Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 16
Mấy giờ rồi? Который час?
Как называть время. Спрашивают «Mấy giờ rồi?» и отвечают «… giờ» — вьетнамскому НЕ нужно формальное подлежащее «nó» или связка «là»: просто «Ba giờ». Для половины используют «rưỡi»: hai giờ rưỡi (2:30). Для «без» используют «kém»: ba giờ kém mười lăm (2:45). Часть дня ставится ПОСЛЕ часа: chín giờ sáng, hai giờ chiều. Новые слова: bây giờ, giờ, phút, rưỡi, kém, sáng, trưa, chiều, tối, đúng. Уголок произношения: тоны «giờ, rưỡi, chiều».
Dialogue
Nó là hai giờ? Hai giờ?
- Nam Tom, mấy giờ rồi? Том, который час?
- Tom Nó là hai giờ. Два часа. (оговорка: вьетнамскому не нужны «nó» или «là» для времени — скажи «Hai giờ»)
- Nam Chỉ cần "Hai giờ". Không cần "nó" hay "là". Просто «Hai giờ». Без «nó» или «là».
- Tom À, hai giờ rưỡi rồi. Muộn rồi! А, половина третьего. Уже поздно!
Dialogue
Lúc mấy giờ? — Во сколько?
- Linh Nam, lớp học lúc mấy giờ? Нам, во сколько урок?
- Nam Chín giờ đúng. Ровно в девять.
- Linh Bây giờ mấy giờ rồi? Который сейчас час?
- Nam Chín giờ kém mười lăm. Còn sớm. Без четверти девять. Ещё рано.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| bây giờ | n. | сейчас | |
| giờ | n. | час | |
| phút | n. | минута | |
| rưỡi | n. | половина | |
| kém | adv. | без | |
| sáng | n. | утро | |
| trưa | n. | полдень | |
| chiều | n. | день | |
| tối | n. | вечер | |
| đúng | adj. | ровно |
Grammar
Nói giờ (không cần "là") Время (без «là»)
Hỏi giờ: "Mấy giờ rồi?". Trả lời chỉ cần "số + giờ": Ba giờ, Chín giờ. Tiếng Việt KHÔNG dùng chủ ngữ giả "nó" hay động từ "là" cho giờ — người nói tiếng Anh hay dịch "it is" thành "Nó là hai giờ", nhưng chỉ cần "Hai giờ". Nửa giờ: "rưỡi" — hai giờ rưỡi (2:30). Gần đến giờ sau: "kém" — bốn giờ kém mười lăm (3:45). Phút thường: hai giờ mười phút. Buổi trong ngày đặt SAU giờ: chín giờ sáng, hai giờ chiều, tám giờ tối. "Đúng" = chính xác: ba giờ đúng.
Спросите время: «Mấy giờ rồi?». Ответ — просто «число + giờ»: Ba giờ, Chín giờ. Вьетнамский НЕ использует формальное подлежащее «nó» или глагол «là» для времени — англоговорящие часто переводят «it is» как «Nó là hai giờ», но говорят просто «Hai giờ». Полчаса: «rưỡi» — hai giờ rưỡi (2:30). Близко к следующему часу: «kém» — bốn giờ kém mười lăm (3:45). Обычные минуты: hai giờ mười phút. Часть дня ставится ПОСЛЕ часа: chín giờ sáng, hai giờ chiều, tám giờ tối. «Đúng» = ровно: ba giờ đúng.
- Mấy giờ rồi? — Ba giờ. Который час? — Три часа.
- Hai giờ rưỡi. Половина третьего.
- Bốn giờ kém mười lăm. Без четверти четыре (3:45).
- Lớp học lúc chín giờ sáng. Урок в девять утра.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →