Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Mandarin Chinese · HSK 3.0 Band 2 · Chapter 29
我看完了那本书 I finished that book
Wang Yue, Bai Wen, and Dr Lin at a café talking hobbies: 看书 (read) / 看电影 (watch films) / 听音乐 (listen to music) / 唱歌 (sing). Reuses V+完 / V+懂 / V+错 in dialogue context. Introduces frequency adverbs (二16): 经常 / 老 / 重新 / 又.
Hội thoại
我看完了那本书 — I finished that book
- 白文 王月, 高医生送你的那本书, 看完了吗? Wang Yue, the book Dr Lin gave you — did you finish it?
- 王月 看完了. 真的有意思. Finished it. Really interesting.
- 白文 我也想看. 你看了多久? I want to read it too. How long did it take?
- 王月 一个星期. 有些字我看不懂, 又看了一遍. A week. Some characters I didn't understand, so I read it again.
- 白文 我经常这样. 看错很多字. Same with me. Often misread lots of characters.
- 王月 没关系. 多看书, 多运动, 就好了. No worries. Read more, exercise more — it'll come.
Hội thoại
我经常听音乐 — I often listen to music
- 高天 你们好! 在说什么? Hi you two! What are you talking about?
- 王月 高医生你好. 在说电影和音乐. Hi Dr Lin. Talking about films and music.
- 高天 我经常听音乐. 你们呢? I often listen to music. You two?
- 白文 我喜欢电影. 但是中文电影有些听不懂. I love movies. But some Chinese films I can't understand.
- 高天 没关系. 多看就听懂了. 不要看没意思的电影. No worries. Watch more, you'll understand. Don't watch boring films.
- 王月 高医生介绍一下, 你看什么? Dr Lin, recommend something — what do you watch?
Hội thoại
老电影最有意思 — Old films are the most interesting
- 高天 我喜欢老电影. 看完了还想重新看一遍. I love old films. After finishing one, I want to watch it again.
- 白文 老电影里的中文听得懂吗? Can you understand the Chinese in old films?
- 高天 老电影说得慢, 不难听懂. Old films speak slowly, not hard to follow.
- 王月 我老唱歌唱不好. 要重新练一下. I'm always singing badly. Need to practice again.
- 高天 中秋节快到了. 我们一起唱. Mid-Autumn's almost here. Let's sing together.
- 白文 太好了! 我也想知道中秋是什么. Great! I want to know what Mid-Autumn is too.
Từ vựng
| 汉字 | Pinyin | Từ loại | Nghĩa |
|---|---|---|---|
| 懂 | dǒng | v. | understand (Bk1 ch2 revisit; formal placement as result complement) |
| 听懂 | tīng dǒng | v. | understand (by listening) — V+懂 |
| 看懂 | kàn dǒng | v. | understand (by reading) — V+懂 |
| 错 | cuò | adj. | wrong (Bk1 ch12 revisit; as result complement) |
| 写错 | xiě cuò | v. | write wrongly — V+错 |
| 看错 | kàn cuò | v. | misread; see wrongly — V+错 |
| 电影 | diànyǐng | n. | film; movie |
| 音乐 | yīnyuè | n. | music |
| 有意思 | yǒu yìsi | exp. | interesting |
| 没意思 | méi yìsi | exp. | not interesting; boring (pair with 有意思) |
Chữ mới
| 汉字 | Pinyin | Từ loại | Nghĩa |
|---|---|---|---|
| 练 | liàn |
Chữ Hán — viết & nhận biết
yǐng shadow; film (in 电影) Viết
Phono-semantic compound: 景 (jǐng, phonetic — also "scenery") + 彡 (decoration / hair / shadow-strokes radical, on right). Original sense: "light-and-shadow." Modern: 影 (shadow) and 电影 (film, this chapter — literally "electric shadow / moving images"). Modern Chinese borrowed "electric shadow" for film.
lè / yuè (lè) joyful; (yuè) music — Level 1 revisit Viết
yì meaning; intention (Bk1 ch15 revisit; in 有意思) Viết
sī think; thought (in 意思) Viết
Compound: 田 (field) over 心 (heart). Original sense: "the heart cultivating thoughts (like a field) = thinking." Modern: 思 (think), in 意思 (meaning, this chapter), 思考 (Level 3+ ponder). The 心 (heart / mind) cluster reaches its climax in this chapter — pairs with 意 (Bk1 ch15 + revisit) to form 意思.
diàn electric; lightning (Level 1 revisit; in 电影) Nhận biết
yīn sound (in 音乐) Nhận biết
kàn see; watch (Level 1 revisit; in V+完 / V+懂 / V+错) Nhận biết
wán finish (revisit ch6 — second placement) Nhận biết
cuò wrong (revisit Bk1 ch12 + ch6 — third placement) Nhận biết
Ngữ pháp
频率副词 — 经常 / 老 / 又 Frequency / repetition adverbs
中文用一组副词表示"做某事的频率 / 重复". 三个最常见的: (1) 经常 = "frequently / often / habitually". 例: 我经常看电影 (I often watch movies). 用于稳定 / 长期的习惯. (2) 老 = "always / habitually / over and over". 例: 他老说错话 (he's always saying the wrong thing). 比 经常 略带"过分了"的语气. (3) 又 = "again (past)". 用于已经发生过的重复. 例: 我又看错了 (I misread it again). 注意: 又 跟"再"不一样. 又 是"已经发生过, 再次发生"; 再 是"还没发生, 将来重复". (4) 重新 = "anew / over again". 例: 这本书我要重新读 (I want to re-read this book). 句法: 频率副词都放在 V 前 (主语 + 副词 + V). 不能在 V 后.
Mandarin uses a set of adverbs to mark frequency / repetition. The key three: (1) 经常 = "frequently / often / habitually." 我经常看电影 ("I often watch movies"). For stable, long-term habits. (2) 老 = "always / over and over (with a tinge of excess)." 他老说错话 ("he's always saying the wrong thing"). Stronger than 经常 — implies "too much." (3) 又 = "again — but the repeat already happened." 我又看错了 ("I misread it again"). DON'T CONFUSE WITH 再 (zài): 又 = past repetition; 再 = future repetition (我再看一次 = "I'll watch it once more"). Both translate as "again" in English but they're grammatically opposite. (4) 重新 = "anew / from scratch / over again." 这本书我要重新读 ("I want to re-read this book"). SYNTAX: all frequency adverbs go BEFORE the verb. *我看电影经常 is wrong.
- 我经常看电影. Wǒ jīngcháng kàn diànyǐng. I often watch movies.
- 他老听不懂我说的. Tā lǎo tīng bu dǒng wǒ shuō de. He's always unable to understand what I say.
- 我又写错了一个字. Wǒ yòu xiě cuò le yí ge zì. I wrote one character wrong again.
- 这本书我想重新看一次. Zhè běn shū wǒ xiǎng chóngxīn kàn yí cì. I want to read this book again.
Phát âm
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →