Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 4

Đây là bạn tôi Este é o meu amigo

Apontar e apresentar: đây / đó / kia (este / esse / aquele). E um ponto grande para falantes de inglês: o possuidor vem DEPOIS do substantivo — bạn tôi = "amigo meu", não "tôi bạn". Conheça giáo viên (professor), bác sĩ (médico) e os pronomes anh / chị / em.

Đây là Linh — Esta é a Linh

  1. Nam Tom, đây là bạn tôi. Đây là Linh. Tom, esta é a minha amiga. Esta é a Linh.
  2. Tom Chào Linh! Rất vui gặp bạn. Olá, Linh! Prazer em conhecer-te.
  3. Linh Chào Tom! Tôi là sinh viên. Bạn là sinh viên? Olá, Tom! Sou estudante. Você é estudante?
  4. Tom Vâng! Tôi là sinh viên. Sim! Sou estudante.

Bạn tôi, không phải tôi bạn — bạn tôi, não tôi bạn

  1. Tom Đây là... tôi bạn? (errado) "tôi bạn"? — ele usa a ordem inglesa (my friend).
  2. Linh Không! "Bạn tôi". Não! "Bạn tôi" — o substantivo primeiro, o dono depois.
  3. Tom À! Đây là bạn tôi. Cảm ơn Linh! Ah! Este é o meu amigo. Obrigado, Linh!
  4. Linh Không có gì! De nada!
汉字PinyinPOSMeaning
đây pron. este / aqui
đó pron. esse / aí
kia pron. aquele (além)
này det. este (+ substantivo)
giáo viên n. professor
bác sĩ n. médico
đàn ông n. homem
phụ nữ n. mulher
em pron. pessoa mais nova (você/eu)
anh pron. homem mais velho (você/eu)
chị pron. mulher mais velha (você/eu)

đây / đó / kia — chỉ trỏ đây / đó / kia — apontar

Ba mức khoảng cách: đây = this / here (gần người nói), đó = that / there (gần người nghe), kia = that over there (xa cả hai). Để giới thiệu hay chỉ một người/vật, dùng "Đây là + N": Đây là Linh. Muốn gắn "này" vào một danh từ thì để SAU danh từ: người này = this person (không phải "này người").

Três níveis de distância: đây = este / aqui (perto do falante), đó = esse / aí (perto do ouvinte), kia = aquele (longe de ambos). Para apresentar ou apontar alguém/algo, use "Đây là + substantivo": Đây là Linh. Para juntar "này" a um substantivo, ponha-o DEPOIS: người này = esta pessoa (não "này người").

  • Đây là Linh. Esta é a Linh.
  • Đó là bác sĩ. Esse é médico.
  • Kia là giáo viên. Aquele é professor.
  • Người này là bạn tôi. Esta pessoa é meu amigo.

Sở hữu: danh từ + người sở hữu Posse: substantivo + dono

Tiếng Việt đảo ngược thứ tự của tiếng Anh: người sở hữu đứng SAU vật được sở hữu. bạn tôi = "friend my" = my friend; tên tôi = my name; bạn Nam = Nam's friend. Không cần từ nối. Có thể thêm "của" để nhấn mạnh hoặc cho rõ: bạn của tôi = bạn tôi. Đừng bao giờ nói "tôi bạn" theo kiểu tiếng Anh.

O vietnamita inverte a ordem inglesa: o dono vem DEPOIS da coisa possuída. bạn tôi = "amigo meu" = o meu amigo; tên tôi = o meu nome; bạn Nam = o amigo do Nam. Não é preciso palavra de ligação. Pode acrescentar "của" para ênfase ou clareza: bạn của tôi = bạn tôi. Nunca diga "tôi bạn" à inglesa.

  • bạn tôi o meu amigo
  • tên tôi o meu nome
  • giáo viên của tôi o meu professor (com "của")
  • Đây là bạn của Nam. Este é o amigo do Nam.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.