Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 20
อาหาร La comida
Comida y sabor. Comida: เนื้อ, ไก่, ปลา, ผัก, ไข่, ผลไม้. El punto clave: el ADJETIVO va "DESPUÉS" del sustantivo — "ปลาอร่อย" (pescado-delicioso = el pescado está rico), no "อร่อยปลา". Y no se usa "เป็น" ante un adjetivo: "ผมหิว" (tengo hambre), "อาหารเผ็ด" (comida picante). Los angloparlantes suelen poner el adjetivo delante ("อร่อยปลา" ✗ → "ปลาอร่อย" ✓). Palabras nuevas: เนื้อ, ไก่, ปลา, ผัก, ไข่, ผลไม้, อร่อย, เผ็ด, หิว, อิ่ม. Rincón cultural: Comer a la tailandesa — platos compartidos, tenedor y cuchara, y "เผ็ดไหม" (¿picante?).
Dialogue
อร่อยปลา? ปลาอร่อย? — ¿อร่อยปลา o ปลาอร่อย?
- Somchai เจมส์ อาหารนี้เป็นยังไงบ้าง James, ¿qué tal esta comida?
- James อร่อยปลา! ¡Delicioso pescado! (desliz: el adjetivo va tras el sustantivo — di "ปลาอร่อย")
- Somchai คำคุณศัพท์อยู่หลังครับ — "ปลาอร่อย" El adjetivo va después — "ปลาอร่อย".
- James อ๋อ ปลาอร่อย! ผักก็อร่อย ผมหิวมาก ¡Ah, el pescado está rico! La verdura también. Tengo mucha hambre.
Dialogue
อร่อยมาก! — ¡Qué rico!
- Malee สมชาย หิวไหมคะ Somchai, ¿tienes hambre?
- Somchai หิวครับ เรากินอะไรดี Sí. ¿Qué comemos?
- Malee ร้านนี้มีก๋วยเตี๋ยวกับข้าวผัด ทั้งสองอย่างอร่อย Este local tiene fideos y arroz frito. Ambos están ricos.
- Somchai ผมกินก๋วยเตี๋ยว ปลาที่นี่อร่อยมาก Yo tomo fideos. El pescado aquí está muy rico.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| เนื้อ | nʉ́ʉa | n. | carne |
| ไก่ | gài | n. | pollo |
| ปลา | bplaa | n. | pescado |
| ผัก | phàk | n. | verdura |
| ไข่ | khài | n. | huevo |
| ผลไม้ | phǒn-lá-máai | n. | fruta |
| อร่อย | à-ràuy | adj. | delicioso (tras el sustantivo) |
| เผ็ด | phèt | adj. | picante |
| หิว | hǐw | adj. | con hambre |
| อิ่ม | ìm | adj. | lleno |
Grammar
คำคุณศัพท์หลังคำนาม (ไม่มี "เป็น") Adjetivo tras el sustantivo (sin "เป็น")
ในภาษาไทย คำคุณศัพท์อยู่ "หลัง" คำนามที่มันขยาย: "ปลาอร่อย" (fish delicious = ปลาอร่อย), "อาหารเผ็ด" (spicy food), "ผลไม้หวาน" ผู้พูดภาษาอังกฤษมักวางคำคุณศัพท์ไว้หน้าแบบ "delicious fish" → "อร่อยปลา" ✗ → "ปลาอร่อย" ✓ และเมื่อคำคุณศัพท์เป็นภาคแสดง ไม่ต้องมี "เป็น": "ปลาอร่อย" (the fish is delicious), "ผมหิว" (I'm hungry) เติม "มาก" (very) ท้าย: "อร่อยมาก" ถามความรู้สึก: "หิวไหม" — "หิว / อิ่มแล้ว"
En tailandés, el ADJETIVO va "DESPUÉS" del sustantivo que describe: "ปลาอร่อย" (pescado delicioso = ปลาอร่อย), "อาหารเผ็ด" (comida picante), "ผลไม้หวาน" (fruta dulce). Los angloparlantes suelen poner el adjetivo delante como "delicious fish" → "อร่อยปลา" ✗ → "ปลาอร่อย" ✓. Y cuando el adjetivo es el predicado, no necesitas "เป็น": "ปลาอร่อย" (el pescado está rico), "ผมหิว" (tengo hambre). Añade "มาก" (muy) al final: "อร่อยมาก". Pregunta por la sensación: "หิวไหม" — "หิว / อิ่มแล้ว".
- อาหารนี้อร่อยมาก aa-hǎan níi à-ràuy mâak Esta comida está muy rica.
- ผมหิว ผมกินข้าว phǒm hǐw, phǒm gin khâao Tengo hambre. Como arroz.
- ปลาอร่อย ผักก็อร่อย bplaa à-ràuy, phàk gâaw à-ràuy El pescado está rico, la verdura también.
- อาหารเผ็ดไหม — เผ็ดนิดหน่อย aa-hǎan phèt mái — phèt nít-nàuy ¿La comida es picante? — Un poco picante.
Culture
กินแบบไทย: จานกลาง ช้อนส้อม และ "เผ็ดไหม" Comer a la tailandesa: platos compartidos, tenedor y cuchara, y "เผ็ดไหม"
La comida es el corazón de la sociedad tailandesa. Los tailandeses comen arroz juntos, comparten varios platos, usan tenedor y cuchara y a menudo se preguntan "เผ็ดไหม" (¿pica?). Comer es cuestión de compartir y generosidad.
Platos compartidos en el centro
At home or in a restaurant, several dishes — fish, chicken, stir-fries, curries — are placed in the middle of the table for everyone to share. Each person has their own plate of steamed rice and spoons a little of each dish onto the rice, a bit at a time, not a big pile at once. Ordering several dishes to share is normal and better than one plate each. The more people, the more variety you can order.
Tenedor y cuchara
Most Thai food is eaten with a fork and spoon, not chopsticks. Hold the spoon in your right hand, the fork in your left. The spoon is the main tool — you bring it to your mouth; the fork only pushes food onto the spoon and does not go into your mouth. Chopsticks are used only for ก๋วยเตี๋ยว (noodle dishes). A knife is almost never used, because the food is already cut into bite-size pieces.
"¿Pica?"
Thai food is famous for its heat. Vendors often ask "เผ็ดไหม" (spicy?) or "how spicy do you want it?". You can answer "ไม่เผ็ด" (not spicy), "เผ็ดน้อย" (a little spicy), or "เผ็ดมาก" (very spicy). If you are not used to chilli, it is safer to say "เผ็ดน้อยนะ" first. On the table there are usually condiments — fish sauce, chilli, sugar, vinegar — to adjust the taste yourself. Thai people love to see a guest eat their fill and be happy. When you are full, say "อิ่มแล้ว ขอบคุณ" (I'm full, thank you) with a smile.
En resumen: comparte los platos del centro, come con tenedor y cuchara, y no temas decir "poco picante". Comer a la tailandesa es compartir y calidez. ¡Buen provecho — a comer!
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →