Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 20
อาหาร Еда
Еда и вкус. Еда: เนื้อ, ไก่, ปลา, ผัก, ไข่, ผลไม้. Ключевой момент: ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ ставится «ПОСЛЕ» существительного — «ปลาอร่อย» (рыба-вкусная = рыба вкусная), не «อร่อยปลา». И «เป็น» перед прилагательным не используют: «ผมหิว» (я голоден), «อาหารเผ็ด» (острая еда). Англоговорящие часто ставят прилагательное впереди («อร่อยปลา» ✗ → «ปลาอร่อย» ✓). Новые слова: เนื้อ, ไก่, ปลา, ผัก, ไข่, ผลไม้, อร่อย, เผ็ด, หิว, อิ่ม. Культурный уголок: Есть по-тайски — общие блюда, вилка-и-ложка, и «เผ็ดไหม» (остро?).
Dialogue
อร่อยปลา? ปลาอร่อย?
- Somchai เจมส์ อาหารนี้เป็นยังไงบ้าง Джеймс, как эта еда?
- James อร่อยปลา! Вкусная рыба! (оговорка: прилагательное идёт после существительного — скажи «ปลาอร่อย»)
- Somchai คำคุณศัพท์อยู่หลังครับ — "ปลาอร่อย" Прилагательное идёт после — «ปลาอร่อย».
- James อ๋อ ปลาอร่อย! ผักก็อร่อย ผมหิวมาก А, рыба вкусная! Овощи тоже. Я очень голоден.
Dialogue
อร่อยมาก! — Очень вкусно!
- Malee สมชาย หิวไหมคะ Сомчай, ты голоден?
- Somchai หิวครับ เรากินอะไรดี Да. Что будем есть?
- Malee ร้านนี้มีก๋วยเตี๋ยวกับข้าวผัด ทั้งสองอย่างอร่อย Здесь есть лапша и жареный рис. Оба вкусные.
- Somchai ผมกินก๋วยเตี๋ยว ปลาที่นี่อร่อยมาก Я буду лапшу. Рыба здесь очень вкусная.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| เนื้อ | nʉ́ʉa | n. | мясо |
| ไก่ | gài | n. | курица |
| ปลา | bplaa | n. | рыба |
| ผัก | phàk | n. | овощ |
| ไข่ | khài | n. | яйцо |
| ผลไม้ | phǒn-lá-máai | n. | фрукты |
| อร่อย | à-ràuy | adj. | вкусный (после существительного) |
| เผ็ด | phèt | adj. | острый |
| หิว | hǐw | adj. | голодный |
| อิ่ม | ìm | adj. | сытый |
Grammar
คำคุณศัพท์หลังคำนาม (ไม่มี "เป็น") Прилагательное после существительного (без «เป็น»)
ในภาษาไทย คำคุณศัพท์อยู่ "หลัง" คำนามที่มันขยาย: "ปลาอร่อย" (fish delicious = ปลาอร่อย), "อาหารเผ็ด" (spicy food), "ผลไม้หวาน" ผู้พูดภาษาอังกฤษมักวางคำคุณศัพท์ไว้หน้าแบบ "delicious fish" → "อร่อยปลา" ✗ → "ปลาอร่อย" ✓ และเมื่อคำคุณศัพท์เป็นภาคแสดง ไม่ต้องมี "เป็น": "ปลาอร่อย" (the fish is delicious), "ผมหิว" (I'm hungry) เติม "มาก" (very) ท้าย: "อร่อยมาก" ถามความรู้สึก: "หิวไหม" — "หิว / อิ่มแล้ว"
В тайском ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ идёт «ПОСЛЕ» существительного, которое описывает: «ปลาอร่อย» (рыба вкусная = ปลาอร่อย), «อาหารเผ็ด» (острая еда), «ผลไม้หวาน» (сладкий фрукт). Англоговорящие часто ставят прилагательное впереди, как «delicious fish» → «อร่อยปลา» ✗ → «ปลาอร่อย» ✓. И когда прилагательное — сказуемое, «เป็น» не нужно: «ปลาอร่อย» (рыба вкусная), «ผมหิว» (я голоден). Добавьте «มาก» (очень) в конце: «อร่อยมาก». Спросите о чувстве: «หิวไหม» — «หิว / อิ่มแล้ว».
- อาหารนี้อร่อยมาก aa-hǎan níi à-ràuy mâak Эта еда очень вкусная.
- ผมหิว ผมกินข้าว phǒm hǐw, phǒm gin khâao Я голоден. Я поем риса.
- ปลาอร่อย ผักก็อร่อย bplaa à-ràuy, phàk gâaw à-ràuy Рыба вкусная, овощи тоже.
- อาหารเผ็ดไหม — เผ็ดนิดหน่อย aa-hǎan phèt mái — phèt nít-nàuy Еда острая? — Немного острая.
Culture
กินแบบไทย: จานกลาง ช้อนส้อม และ "เผ็ดไหม" Есть по-тайски: общие блюда, вилка-и-ложка, и «เผ็ดไหม»
Еда — сердце тайского общества. Тайцы едят рис вместе, делят несколько блюд, пользуются вилкой и ложкой и часто спрашивают друг друга «เผ็ดไหม» (остро?). Еда — это вопрос совместности и щедрости.
Общие блюда в центре
At home or in a restaurant, several dishes — fish, chicken, stir-fries, curries — are placed in the middle of the table for everyone to share. Each person has their own plate of steamed rice and spoons a little of each dish onto the rice, a bit at a time, not a big pile at once. Ordering several dishes to share is normal and better than one plate each. The more people, the more variety you can order.
Вилка и ложка
Most Thai food is eaten with a fork and spoon, not chopsticks. Hold the spoon in your right hand, the fork in your left. The spoon is the main tool — you bring it to your mouth; the fork only pushes food onto the spoon and does not go into your mouth. Chopsticks are used only for ก๋วยเตี๋ยว (noodle dishes). A knife is almost never used, because the food is already cut into bite-size pieces.
«Остро?»
Thai food is famous for its heat. Vendors often ask "เผ็ดไหม" (spicy?) or "how spicy do you want it?". You can answer "ไม่เผ็ด" (not spicy), "เผ็ดน้อย" (a little spicy), or "เผ็ดมาก" (very spicy). If you are not used to chilli, it is safer to say "เผ็ดน้อยนะ" first. On the table there are usually condiments — fish sauce, chilli, sugar, vinegar — to adjust the taste yourself. Thai people love to see a guest eat their fill and be happy. When you are full, say "อิ่มแล้ว ขอบคุณ" (I'm full, thank you) with a smile.
Короче говоря: делите блюда в центре, ешьте вилкой и ложкой и не бойтесь сказать «немного остро». Есть по-тайски — это про совместность и тепло. Приятного аппетита — давайте есть!
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →