Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 20

อาหาร La nourriture

aa-hǎan

La nourriture et le goût. Nourriture : เนื้อ, ไก่, ปลา, ผัก, ไข่, ผลไม้. Le point clé : l'ADJECTIF va « APRÈS » le nom — « ปลาอร่อย » (poisson-délicieux = le poisson est délicieux), pas « อร่อยปลา ». Et on n'utilise pas « เป็น » devant un adjectif : « ผมหิว » (j'ai faim), « อาหารเผ็ด » (plat épicé). Les anglophones mettent souvent l'adjectif devant (« อร่อยปลา » ✗ → « ปลาอร่อย » ✓). Mots nouveaux : เนื้อ, ไก่, ปลา, ผัก, ไข่, ผลไม้, อร่อย, เผ็ด, หิว, อิ่ม. Coin culturel : Manger à la thaï — plats partagés, fourchette-et-cuillère, et « เผ็ดไหม » (épicé ?).

อร่อยปลา? ปลาอร่อย? — อร่อยปลา ? ปลาอร่อย ?

  1. Somchai เจมส์ อาหารนี้เป็นยังไงบ้าง James, comment est ce plat ?
  2. James อร่อยปลา! Délicieux poisson ! (lapsus : l'adjectif va après le nom — dis « ปลาอร่อย »)
  3. Somchai คำคุณศัพท์อยู่หลังครับ — "ปลาอร่อย" L'adjectif va après — « ปลาอร่อย ».
  4. James อ๋อ ปลาอร่อย! ผักก็อร่อย ผมหิวมาก Ah, le poisson est délicieux ! Les légumes aussi. J'ai très faim.

อร่อยมาก! — Que c'est bon !

  1. Malee สมชาย หิวไหมคะ Somchai, as-tu faim ?
  2. Somchai หิวครับ เรากินอะไรดี Oui. Qu'est-ce qu'on mange ?
  3. Malee ร้านนี้มีก๋วยเตี๋ยวกับข้าวผัด ทั้งสองอย่างอร่อย Ce resto a des nouilles et du riz sauté. Les deux sont délicieux.
  4. Somchai ผมกินก๋วยเตี๋ยว ปลาที่นี่อร่อยมาก Je prends des nouilles. Le poisson ici est très bon.
汉字PinyinPOSMeaning
เนื้อ nʉ́ʉa n. viande
ไก่ gài n. poulet
ปลา bplaa n. poisson
ผัก phàk n. légume
ไข่ khài n. œuf
ผลไม้ phǒn-lá-máai n. fruit
อร่อย à-ràuy adj. délicieux (après le nom)
เผ็ด phèt adj. épicé
หิว hǐw adj. affamé
อิ่ม ìm adj. rassasié

คำคุณศัพท์หลังคำนาม (ไม่มี "เป็น") Adjectif après le nom (sans « เป็น »)

ในภาษาไทย คำคุณศัพท์อยู่ "หลัง" คำนามที่มันขยาย: "ปลาอร่อย" (fish delicious = ปลาอร่อย), "อาหารเผ็ด" (spicy food), "ผลไม้หวาน" ผู้พูดภาษาอังกฤษมักวางคำคุณศัพท์ไว้หน้าแบบ "delicious fish" → "อร่อยปลา" ✗ → "ปลาอร่อย" ✓ และเมื่อคำคุณศัพท์เป็นภาคแสดง ไม่ต้องมี "เป็น": "ปลาอร่อย" (the fish is delicious), "ผมหิว" (I'm hungry) เติม "มาก" (very) ท้าย: "อร่อยมาก" ถามความรู้สึก: "หิวไหม" — "หิว / อิ่มแล้ว"

En thaï, l'ADJECTIF vient « APRÈS » le nom qu'il décrit : « ปลาอร่อย » (poisson délicieux = ปลาอร่อย), « อาหารเผ็ด » (plat épicé), « ผลไม้หวาน » (fruit sucré). Les anglophones mettent souvent l'adjectif devant comme « delicious fish » → « อร่อยปลา » ✗ → « ปลาอร่อย » ✓. Et quand l'adjectif est le prédicat, pas besoin de « เป็น » : « ปลาอร่อย » (le poisson est délicieux), « ผมหิว » (j'ai faim). Ajoute « มาก » (très) à la fin : « อร่อยมาก ». Demande le ressenti : « หิวไหม » — « หิว / อิ่มแล้ว ».

  • อาหารนี้อร่อยมาก aa-hǎan níi à-ràuy mâak Ce plat est très délicieux.
  • ผมหิว ผมกินข้าว phǒm hǐw, phǒm gin khâao J'ai faim. Je mange du riz.
  • ปลาอร่อย ผักก็อร่อย bplaa à-ràuy, phàk gâaw à-ràuy Le poisson est délicieux, les légumes aussi.
  • อาหารเผ็ดไหม — เผ็ดนิดหน่อย aa-hǎan phèt mái — phèt nít-nàuy Le plat est épicé ? — Un peu épicé.

กินแบบไทย: จานกลาง ช้อนส้อม และ "เผ็ดไหม" Manger à la thaï : plats partagés, fourchette-et-cuillère, et « เผ็ดไหม »

La nourriture est le cœur de la société thaïe. Les Thaïlandais mangent du riz ensemble, partagent plusieurs plats, utilisent une fourchette et une cuillère, et se demandent souvent « เผ็ดไหม » (c'est épicé ?). Manger est une affaire de partage et de générosité.

Plats partagés au centre

At home or in a restaurant, several dishes — fish, chicken, stir-fries, curries — are placed in the middle of the table for everyone to share. Each person has their own plate of steamed rice and spoons a little of each dish onto the rice, a bit at a time, not a big pile at once. Ordering several dishes to share is normal and better than one plate each. The more people, the more variety you can order.

Fourchette et cuillère

Most Thai food is eaten with a fork and spoon, not chopsticks. Hold the spoon in your right hand, the fork in your left. The spoon is the main tool — you bring it to your mouth; the fork only pushes food onto the spoon and does not go into your mouth. Chopsticks are used only for ก๋วยเตี๋ยว (noodle dishes). A knife is almost never used, because the food is already cut into bite-size pieces.

« C'est épicé ? »

Thai food is famous for its heat. Vendors often ask "เผ็ดไหม" (spicy?) or "how spicy do you want it?". You can answer "ไม่เผ็ด" (not spicy), "เผ็ดน้อย" (a little spicy), or "เผ็ดมาก" (very spicy). If you are not used to chilli, it is safer to say "เผ็ดน้อยนะ" first. On the table there are usually condiments — fish sauce, chilli, sugar, vinegar — to adjust the taste yourself. Thai people love to see a guest eat their fill and be happy. When you are full, say "อิ่มแล้ว ขอบคุณ" (I'm full, thank you) with a smile.

En résumé : partage les plats du centre, mange à la fourchette et à la cuillère, et n'aie pas peur de dire « un peu épicé ». Manger à la thaï, c'est le partage et la chaleur. Bon appétit — mangeons !

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.