Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 15

Очень приятно Pleased to meet you

Óchen' priyátno

The final chapter: everything together. Say hello, introduce yourself, give your age ("Мне … лет"), count and make plurals, point at a thing ("Что это?") and ask the location ("Где …?") — in one conversation. Social formulas: "Очень приятно", "До встречи", "Рад познакомиться". The ты/вы choice returns. New words: ещё, вместе, все, понимать, по-русски, душа, до встречи, рад, любовь, друзья. Culture: the soul and sincerity. Reading: smooth pronunciation of greetings and goodbyes.

Ты или вы? — ты or вы?

  1. Мария Ивановна Здравствуйте, Майк. Я Мария Ивановна. Очень приятно. Hello, Mike. I'm Maria Ivanovna. Pleased to meet you.
  2. Mike Привет! Ты откуда? Hi! Where are you from? (slip: with a teacher use formal «вы» + name and patronymic — say «Вы откуда, Мария Ивановна?»)
  3. Мария Ивановна Со мной — «вы»: «Вы откуда?». И зовите меня Мария Ивановна. With me — "вы": "Вы откуда?". And call me Maria Ivanovna.
  4. Mike Извините. Вы откуда, Мария Ивановна? Sorry. Where are you from, Maria Ivanovna?

До встречи — See You

  1. Ivan Майк, ты хорошо говоришь по-русски! Всё понимаешь? Mike, you speak Russian well! Do you understand everything?
  2. Mike Да, теперь понимаю. Я знаю числа, вещи, места. Yes, now I understand. I know the numbers, the things, the places.
  3. Ivan Все говорят вместе. Мы друзья — с любовью к русскому! Everyone speaks together. We are friends — with love for Russian!
  4. Mike Спасибо, Иван. Рад! До встречи! Thank you, Ivan. Glad to! See you!
汉字PinyinPOSMeaning
ещё yeshchyó adv. again, more, still
вместе vméste adv. together
все vse pron. everyone, all
понимать ponimát' v. to understand
по-русски po-rússki adv. in Russian
душа dushá n. soul (f)
до встречи do vstréchi phr. see you
рад rad adj. glad
любовь lyubóv' n. love (f)
друзья druz'yá n. friends (pl)

Всё вместе Everything together

Эта глава соединяет Книгу 1. Вспомните опоры. (1) Нет глагола «быть» в настоящем: «Я Майк», «Я студент», «Это книга». (2) Возраст — дательный + лет, без «я»: «Мне двадцать один год». (3) Три рода предсказуемы по окончанию (-∅ м, -а ж, -о ср), и прилагательные/местоимения согласуются: мой брат, моя сестра, моё имя. (4) Для вещи: «Что это?» + «Это …», а указательное «это» не меняется. (5) Для места: «Где …?» + наречие (тут, там, вон там). И выбирайте обращение: «ты» с друзьями, «вы» (+ имя и отчество) с Марией Ивановной и старшими. По-русски ценят искренность — отвечайте честно, без дежурной улыбки.

This chapter joins Book 1 together. Remember the pillars. (1) No verb "to be" in the present: "Я Майк", "Я студент", "Это книга". (2) Age is the dative + лет, with no "я": "Мне двадцать один год". (3) The three genders are predictable from the ending (-∅ m, -а f, -о n), and adjectives/pronouns agree: мой брат, моя сестра, моё имя. (4) For a thing: "Что это?" + "Это …", and the pointing "это" doesn't change. (5) For location: "Где …?" + an adverb (тут, там, вон там). And choose the address: "ты" with friends, "вы" (+ name and patronymic) with Мария Ивановна and elders. In Russian, sincerity is valued — answer honestly, without a routine smile.

  • Очень приятно! Меня зовут Майк, я из Америки. Óchen' priyátno! Menyá zovút Mayk, ya iz Amériki. Pleased to meet you! My name is Mike, I'm from America.
  • Мне двадцать один год, и у меня две кошки. Mne dvádtsat' odín god, i u menyá dve kóshki. I'm twenty-one, and I have two cats.
  • Что это? — Это книга. Книга тут. Chto éto? — Éto kníga. Kníga tut. What's this? — It's a book. The book is here.
  • Мы говорим по-русски вместе. До встречи! My govorím po-rússki vméste. Do vstréchi! We speak Russian together. See you!

Душа и искренность Душа & sincerity

Russians can seem reserved with strangers but are very warm once you're inside the circle — and they value sincerity over surface politeness.

A smile is not automatic

Russians don't smile at strangers "by default" — a smile should be sincere, not a routine one. A clerk's neutral face isn't rudeness; and an over-wide smile for no reason can seem insincere or odd.

Warmth is for the inner circle

Once you're a friend, hospitality is generous and emotional honesty is high — long heartfelt talks (often around the kitchen table) are the real Russia. The "душа" (soul) is the prized depth of feeling.

Hospitality and flowers

Guests are fed generously; refusing food or tea repeatedly can offend. Bring a small gift when visiting — and give flowers in an ODD number: an even number of flowers is for funerals.

Congratulations! You've finished Book 1. You can greet, introduce yourself, count, point at things and ask about places — politely and sincerely. When unsure: don't force a smile, answer "how are you" honestly, accept hospitality warmly, and give an odd number of flowers. See you in Book 2!

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.