Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 15
Очень приятно Senang bertemu
Bab terakhir: semuanya bersama. Menyapa, memperkenalkan diri, menyebut umur («Мне … лет»), menghitung dan membuat jamak, menunjuk benda («Что это?») dan menanyakan tempat («Где …?») — dalam satu percakapan. Frasa sosial: «Очень приятно», «До встречи», «Рад познакомиться». Pilihan ты/вы kembali. Kata baru: ещё, вместе, все, понимать, по-русски, душа, до встречи, рад, любовь, друзья. Budaya: jiwa dan ketulusan. Membaca: pengucapan sapaan dan salam perpisahan yang lancar.
Dialogue
Ты или вы? — ты atau вы?
- Мария Ивановна Здравствуйте, Майк. Я Мария Ивановна. Очень приятно. Halo, Mike. Saya Maria Ivanovna. Senang bertemu.
- Mike Привет! Ты откуда? Halo! Kamu dari mana? (slip: dengan guru pakai «вы» formal + nama dan patronimik — ucapkan «Вы откуда, Мария Ивановна?»)
- Мария Ивановна Со мной — «вы»: «Вы откуда?». И зовите меня Мария Ивановна. Dengan saya — «вы»: «Вы откуда?». Dan panggil saya Maria Ivanovna.
- Mike Извините. Вы откуда, Мария Ивановна? Maaf. Anda dari mana, Maria Ivanovna?
Dialogue
До встречи — Sampai Jumpa
- Ivan Майк, ты хорошо говоришь по-русски! Всё понимаешь? Mike, kamu berbicara Rusia dengan baik! Mengerti semua?
- Mike Да, теперь понимаю. Я знаю числа, вещи, места. Ya, sekarang saya mengerti. Saya tahu angka, benda, tempat.
- Ivan Все говорят вместе. Мы друзья — с любовью к русскому! Semua bicara bersama. Kita teman — dengan cinta pada bahasa Rusia!
- Mike Спасибо, Иван. Рад! До встречи! Terima kasih, Ivan. Senang! Sampai jumpa!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ещё | yeshchyó | adv. | lagi, masih |
| вместе | vméste | adv. | bersama |
| все | vse | pron. | semua orang |
| понимать | ponimát' | v. | mengerti |
| по-русски | po-rússki | adv. | dalam bahasa Rusia |
| душа | dushá | n. | jiwa (pr) |
| до встречи | do vstréchi | phr. | sampai jumpa |
| рад | rad | adj. | senang |
| любовь | lyubóv' | n. | cinta (pr) |
| друзья | druz'yá | n. | teman-teman (jamak) |
Grammar
Всё вместе Semuanya bersama
Эта глава соединяет Книгу 1. Вспомните опоры. (1) Нет глагола «быть» в настоящем: «Я Майк», «Я студент», «Это книга». (2) Возраст — дательный + лет, без «я»: «Мне двадцать один год». (3) Три рода предсказуемы по окончанию (-∅ м, -а ж, -о ср), и прилагательные/местоимения согласуются: мой брат, моя сестра, моё имя. (4) Для вещи: «Что это?» + «Это …», а указательное «это» не меняется. (5) Для места: «Где …?» + наречие (тут, там, вон там). И выбирайте обращение: «ты» с друзьями, «вы» (+ имя и отчество) с Марией Ивановной и старшими. По-русски ценят искренность — отвечайте честно, без дежурной улыбки.
Bab ini menyatukan Buku 1. Ingat pilarnya. (1) Tidak ada kata kerja "adalah" di masa kini: "Я Майк", "Я студент", "Это книга". (2) Umur adalah datif + лет, tanpa "я": "Мне двадцать один год". (3) Tiga gender bisa diprediksi dari akhirannya (-∅ lk, -а pr, -о netral), dan kata sifat/kata ganti sesuai: мой брат, моя сестра, моё имя. (4) Untuk benda: "Что это?" + "Это …", dan «это» penunjuk tidak berubah. (5) Untuk lokasi: "Где …?" + kata keterangan (тут, там, вон там). Dan pilih sapaan: "ты" dengan teman, "вы" (+ nama dan patronimik) dengan Мария Ивановна dan yang lebih tua. Dalam bahasa Rusia, ketulusan dihargai — jawablah jujur, tanpa senyum basa-basi.
- Очень приятно! Меня зовут Майк, я из Америки. Óchen' priyátno! Menyá zovút Mayk, ya iz Amériki. Senang bertemu! Nama saya Mike, saya dari Amerika.
- Мне двадцать один год, и у меня две кошки. Mne dvádtsat' odín god, i u menyá dve kóshki. Saya dua puluh satu tahun, dan punya dua kucing.
- Что это? — Это книга. Книга тут. Chto éto? — Éto kníga. Kníga tut. Ini apa? — Ini buku. Bukunya di sini.
- Мы говорим по-русски вместе. До встречи! My govorím po-rússki vméste. Do vstréchi! Kita berbicara bahasa Rusia bersama. Sampai jumpa!
Culture
Душа и искренность Душа (jiwa) & ketulusan
Orang Rusia bisa tampak tertutup dengan orang asing tapi sangat hangat begitu kamu masuk lingkaran — dan mereka menghargai ketulusan di atas kesopanan permukaan.
Senyum bukan otomatis
Russians don't smile at strangers "by default" — a smile should be sincere, not a routine one. A clerk's neutral face isn't rudeness; and an over-wide smile for no reason can seem insincere or odd.
Kehangatan untuk lingkaran dalam
Once you're a friend, hospitality is generous and emotional honesty is high — long heartfelt talks (often around the kitchen table) are the real Russia. The "душа" (soul) is the prized depth of feeling.
Keramahan dan bunga
Guests are fed generously; refusing food or tea repeatedly can offend. Bring a small gift when visiting — and give flowers in an ODD number: an even number of flowers is for funerals.
Selamat! Kamu sudah menyelesaikan Buku 1. Kamu bisa menyapa, memperkenalkan diri, menghitung, menunjuk benda, dan menanyakan tempat — dengan sopan dan tulus. Ketika ragu: jangan paksakan senyum, jawab "apa kabar" dengan jujur, terima keramahan dengan hangat, dan beri bunga dalam jumlah ganjil. Sampai jumpa di Buku 2!
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →