Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 19
ที่ร้านอาหาร At the restaurant
Ordering at a restaurant. The key point: the CLASSIFIER. Thai orders it "noun + number + classifier": ข้าว หนึ่ง จาน (rice one plate), ก๋วยเตี๋ยว สอง ชาม (noodles two bowls), น้ำ หนึ่ง แก้ว (water one glass). จาน (plate) for single dishes, ชาม (bowl) for soupy food, แก้ว (glass) for drinks. English speakers often forget the classifier ("ข้าวหนึ่ง" ✗ → "ข้าวหนึ่งจาน" ✓). Order with "ขอ + [item] + [number] + [classifier]". New words: ร้านอาหาร, เมนู, สั่ง, ข้าว, ก๋วยเตี๋ยว, จาน, แก้ว, ชาม, ที่, น้ำ. Pronunciation corner: the tones of "ข้าว, สั่ง, น้ำ".
Dialogue
ข้าวหนึ่ง? ข้าวหนึ่งจาน?
- พนักงาน รับอะไรดีคะ What would you like?
- James ขอข้าวหนึ่งครับ One rice, please. (slip: Thai needs the classifier "จาน" — say "ข้าวหนึ่งจาน")
- พนักงาน "ข้าวหนึ่งจาน" ค่ะ — ต้องมีลักษณนาม "จาน" "ข้าวหนึ่งจาน" — you need the classifier "จาน".
- James อ๋อ ขอข้าวหนึ่งจาน กับน้ำหนึ่งแก้วครับ Oh, one plate of rice and one glass of water, please.
Dialogue
สั่งอาหาร — Ordering
- พนักงาน รับอะไรดีคะ What would you like?
- Malee ขอก๋วยเตี๋ยวหนึ่งชาม กับน้ำหนึ่งแก้วค่ะ One bowl of noodles and one glass of water, please.
- พนักงาน ได้ค่ะ นี่เมนูค่ะ Certainly. Here is the menu.
- Malee ขอบคุณค่ะ Thank you.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ร้านอาหาร | ráan aa-hǎan | n. | restaurant |
| เมนู | mee-nuu | n. | menu |
| สั่ง | sàng | v. | to order |
| ข้าว | khâao | n. | rice; meal |
| ก๋วยเตี๋ยว | gǔai-dtǐao | n. | noodles (soup) |
| จาน | jaan | classifier | plate (classifier) |
| แก้ว | gâew | classifier | glass (classifier) |
| ชาม | chaam | classifier | bowl (classifier) |
| ที่ | thîi | classifier | portion, serving (classifier) |
| น้ำ | náam | n. | water |
Grammar
ลักษณนาม: คำนาม + จำนวน + ลักษณนาม Classifiers: noun + number + classifier
เมื่อบอกจำนวน ภาษาไทยเรียง "คำนาม + จำนวน + ลักษณนาม" (ต่างจากภาษาอังกฤษ!): ข้าว หนึ่ง จาน (rice-one-plate = ข้าวหนึ่งจาน), ก๋วยเตี๋ยว สอง ชาม, น้ำ หนึ่ง แก้ว เลือกลักษณนามตามของ: จาน (อาหารจานเดียว), ชาม (ของน้ำ), แก้ว (เครื่องดื่ม), ที่ (หนึ่งที่ = one serving) ผู้พูดภาษาอังกฤษมักลืมลักษณนามเพราะภาษาอังกฤษพูดแค่ "one rice" — "ข้าวหนึ่ง" ✗ → "ข้าวหนึ่งจาน" ✓ สั่งด้วย "ขอ + [ของ] + [จำนวน] + [ลักษณนาม]": ขอข้าวหนึ่งจาน
When giving a quantity, Thai orders it "noun + number + classifier" (unlike English!): ข้าว หนึ่ง จาน (rice-one-plate = ข้าวหนึ่งจาน), ก๋วยเตี๋ยว สอง ชาม, น้ำ หนึ่ง แก้ว. Choose the classifier by the item: จาน (single dishes), ชาม (soupy food), แก้ว (drinks), ที่ (one serving). English speakers often forget the classifier because English just says "one rice" — "ข้าวหนึ่ง" ✗ → "ข้าวหนึ่งจาน" ✓. Order with "ขอ + [item] + [number] + [classifier]": ขอข้าวหนึ่งจาน.
- ขอเมนูหน่อยครับ khǎaw mee-nuu nàuy kráp May I have the menu, please?
- ขอข้าวหนึ่งจาน khǎaw khâao nʉ̀ng jaan One plate of rice, please.
- ก๋วยเตี๋ยวสองชาม gǔai-dtǐao sǎawng chaam Two bowls of noodles.
- ขอน้ำหนึ่งแก้ว khǎaw náam nʉ̀ng gâew One glass of water, please.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →