Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 23
Kleidung Clothes
Clothes and sizes. Vocabulary: die Kleidung, das T-Shirt, das Hemd, die Hose, die Schuhe, das Kleid, die Größe, die Farbe, rot, blau. Key point: after „sein“ the colour stays UNCHANGED: „Das Hemd ist rot“, „Die Schuhe sind rot“ — unlike in Spanish or French! BUT before a noun the colour word takes an ENDING: „ein rotes Hemd“, „eine rote Hose“, „rote Schuhe“. English speakers drop the ending: „ein rot Hemd“ ✗ → „ein rotes Hemd“ ✓. Ask the size: „Welche Größe?“. Culture corner: Cash, deposit & the supermarket.
Dialogue
ein rot Hemd / ein rotes Hemd
- Verkäuferin Guten Tag. Suchen Sie Kleidung? Hello. Are you looking for clothes?
- Mike Ja, ich möchte ein rot Hemd. Yes, I would like a red shirt. (slip: before a noun the colour needs an ending — say „ein rotes Hemd“)
- Verkäuferin „Ein rotes Hemd“ — vor dem Nomen bekommt die Farbe eine Endung. „Ein rotes Hemd“ — before the noun the colour gets an ending.
- Mike Ah, ich möchte ein rotes Hemd. Welche Größe? Ah, I would like a red shirt. What size?
Dialogue
Ein blaues Kleid — A Blue Dress
- Lena Ich möchte ein blaues Kleid. Haben Sie eins? I would like a blue dress. Do you have one?
- Verkäuferin Ja. Welche Größe? Yes. What size?
- Lena Größe M. Wie viel kostet das Kleid? Size M. How much is the dress?
- Verkäuferin Es kostet vierzig Euro. Das ist billig. It costs forty euros. That is cheap.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| Kleidung | n.f. | clothes, clothing (die) | |
| T-Shirt | n.n. | T-shirt (das) | |
| Hemd | n.n. | shirt (das) | |
| Hose | n.f. | trousers, pants (die) | |
| Schuhe | n.pl | shoes (die, pl) | |
| Kleid | n.n. | dress (das) | |
| Größe | n.f. | size (die) | |
| Farbe | n.f. | colour (die) | |
| rot | adj. | red (predicative invariable; before noun: rotes/rote/roter) | |
| blau | adj. | blue (blaues/blaue/blauer before noun) |
Grammar
Farben: „ist rot“ vs „ein rotes Hemd“ Colours: „ist rot“ vs „ein rotes Hemd“
Farben im Deutschen haben zwei Fälle. NACH „sein“ (prädikativ) bleibt die Farbe IMMER gleich, ohne Endung: „Das Hemd ist rot“, „Die Hose ist rot“, „Die Schuhe sind rot“. Das ist einfacher als im Spanischen! ABER VOR einem Nomen (attributiv) braucht die Farbe eine Endung, je nach Geschlecht: „ein rotes Hemd“ (das → -es), „eine rote Hose“ (die → -e), „ein roter Rock“ (der → -er), „rote Schuhe“ (Plural → -e). Englischsprachige lassen die Endung weg: „ein rot Hemd“ ✗ → „ein rotes Hemd“ ✓. Für den Anfang: merke „ist rot“ (nichts anhängen) und „ein rotes/eine rote“ (Endung anhängen). Nach der Größe fragen: „Welche Größe haben Sie?“.
Colours in German have two cases. AFTER „sein“ (predicative), the colour ALWAYS stays the same, with no ending: „Das Hemd ist rot“, „Die Hose ist rot“, „Die Schuhe sind rot“. That is simpler than in Spanish! BUT BEFORE a noun (attributive), the colour needs an ending, depending on gender: „ein rotes Hemd“ (das → -es), „eine rote Hose“ (die → -e), „ein roter Rock“ (der → -er), „rote Schuhe“ (plural → -e). English speakers drop the ending: „ein rot Hemd“ ✗ → „ein rotes Hemd“ ✓. For a start: remember „ist rot“ (add nothing) and „ein rotes/eine rote“ (add an ending). Ask the size: „Welche Größe haben Sie?“.
- Das Hemd ist rot. The shirt is red.
- Ich möchte ein rotes Hemd. I would like a red shirt.
- Die Schuhe sind blau. The shoes are blue.
- Ich brauche eine blaue Hose. I need blue trousers.
Culture
Bargeld, Pfand und der Supermarkt Cash, deposit & the supermarket
In Germany, shopping has a few rules of its own that surprise visitors: cash is still king, bottles carry a deposit, and things move fast at the supermarket checkout. If you know these three things, you shop more calmly.
Cash is king
Germany loves cash more than most neighbouring countries. In many bakeries, at market stalls and in small cafés it is: „Nur Bargeld“ (Cash only). The EC card (Girocard) is taken more and more often, but credit cards not everywhere. A tip: always have a few coins and small notes with you. When paying, they ask: „Zahlen Sie bar oder mit Karte?“ (Are you paying cash or by card?).
The deposit on bottles
On many bottles and cans you pay a small amount extra — the „Pfand“ (deposit, often 25 cents). You get the money back when you bring the empty bottle to the „Pfandautomat“ (return machine) in the supermarket. The machine counts the bottles and prints a receipt; you hand it in at the till or offset it against your shopping. That way almost nothing is thrown away. So never throw a deposit bottle in the bin — it is worth hard cash!
At the supermarket checkout
At the checkout it moves fast: the cashier scans the goods briskly, and you bag them yourself — ideally in your own bag, because bags cost extra. So bring a bag. And one more thing: on Sundays almost all shops are closed (only bakeries and petrol stations are open). If you want to cook at the weekend, you shop on Saturday. When leaving, you say a friendly „Tschüss“ or „Schönen Tag noch“ (Have a nice day).
In short: bring cash, never throw away deposit bottles, bring your own bag, and don't shop on Sunday. With these four tips, the German supermarket soon feels like a second home.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →