Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 23
Kleidung 옷
옷과 사이즈. 어휘: die Kleidung, das T-Shirt, das Hemd, die Hose, die Schuhe, das Kleid, die Größe, die Farbe, rot, blau. 핵심: 「sein」 뒤에서 색은 안 변해요: 「Das Hemd ist rot」, 「Die Schuhe sind rot」 — 스페인어나 프랑스어와 달라요! 하지만 명사 앞에서 색깔 단어는 어미를 받아요: 「ein rotes Hemd」, 「eine rote Hose」, 「rote Schuhe」. 영어 화자는 어미를 빼요: 「ein rot Hemd」✗ → 「ein rotes Hemd」✓. 사이즈 묻기: 「Welche Größe?」. 문화 코너: 현금, 보증금과 슈퍼마켓.
Dialogue
ein rot Hemd / ein rotes Hemd
- Verkäuferin Guten Tag. Suchen Sie Kleidung? 안녕하세요. 옷을 찾으세요?
- Mike Ja, ich möchte ein rot Hemd. 네, 빨간 셔츠를 원해요. (실수: 명사 앞 색은 어미가 필요 — 「ein rotes Hemd」)
- Verkäuferin „Ein rotes Hemd“ — vor dem Nomen bekommt die Farbe eine Endung. 「Ein rotes Hemd」 — 명사 앞에서 색은 어미를 받아요.
- Mike Ah, ich möchte ein rotes Hemd. Welche Größe? 아, 빨간 셔츠를 원해요. 사이즈가 뭐예요?
Dialogue
Ein blaues Kleid — 파란 원피스
- Lena Ich möchte ein blaues Kleid. Haben Sie eins? 파란 원피스를 원해요. 있어요?
- Verkäuferin Ja. Welche Größe? 네. 사이즈가 뭐예요?
- Lena Größe M. Wie viel kostet das Kleid? M 사이즈요. 원피스 얼마예요?
- Verkäuferin Es kostet vierzig Euro. Das ist billig. 40유로예요. 싸요.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| Kleidung | n.f. | 옷(여) | |
| T-Shirt | n.n. | 티셔츠(중) | |
| Hemd | n.n. | 셔츠(중) | |
| Hose | n.f. | 바지(여) | |
| Schuhe | n.pl | 신발(복) | |
| Kleid | n.n. | 원피스(중) | |
| Größe | n.f. | 사이즈(여) | |
| Farbe | n.f. | 색(여) | |
| rot | adj. | 빨간(서술 불변; 명사 앞: rotes/rote/roter) | |
| blau | adj. | 파란(명사 앞 blaues/blaue/blauer) |
Grammar
Farben: „ist rot“ vs „ein rotes Hemd“ 색: 「ist rot」 vs 「ein rotes Hemd」
Farben im Deutschen haben zwei Fälle. NACH „sein“ (prädikativ) bleibt die Farbe IMMER gleich, ohne Endung: „Das Hemd ist rot“, „Die Hose ist rot“, „Die Schuhe sind rot“. Das ist einfacher als im Spanischen! ABER VOR einem Nomen (attributiv) braucht die Farbe eine Endung, je nach Geschlecht: „ein rotes Hemd“ (das → -es), „eine rote Hose“ (die → -e), „ein roter Rock“ (der → -er), „rote Schuhe“ (Plural → -e). Englischsprachige lassen die Endung weg: „ein rot Hemd“ ✗ → „ein rotes Hemd“ ✓. Für den Anfang: merke „ist rot“ (nichts anhängen) und „ein rotes/eine rote“ (Endung anhängen). Nach der Größe fragen: „Welche Größe haben Sie?“.
독일어 색은 두 경우가 있어요. 「sein」 뒤(서술)에서 색은 항상 그대로, 어미 없이: 「Das Hemd ist rot」, 「Die Hose ist rot」, 「Die Schuhe sind rot」. 스페인어보다 쉬워요! 하지만 명사 앞(한정)에서 색은 성별에 따라 어미가 필요해요: 「ein rotes Hemd」(das → -es), 「eine rote Hose」(die → -e), 「ein roter Rock」(der → -er), 「rote Schuhe」(복수 → -e). 영어 화자는 어미를 빼요: 「ein rot Hemd」✗ → 「ein rotes Hemd」✓. 시작은: 「ist rot」(안 붙임)과 「ein rotes/eine rote」(어미 붙임)를 기억하세요. 사이즈 묻기: 「Welche Größe haben Sie?」.
- Das Hemd ist rot. 셔츠가 빨개요.
- Ich möchte ein rotes Hemd. 빨간 셔츠를 원해요.
- Die Schuhe sind blau. 신발이 파래요.
- Ich brauche eine blaue Hose. 파란 바지가 필요해요.
Culture
Bargeld, Pfand und der Supermarkt 현금, 보증금과 슈퍼마켓
독일에서 쇼핑엔 방문객을 놀라게 하는 고유한 규칙 몇 가지가 있어요: 현금이 여전히 왕이고, 병에는 보증금이 붙고, 슈퍼마켓 계산대는 빨라요. 이 세 가지를 알면 더 편하게 장을 봐요.
현금이 왕
Germany loves cash more than most neighbouring countries. In many bakeries, at market stalls and in small cafés it is: „Nur Bargeld“ (Cash only). The EC card (Girocard) is taken more and more often, but credit cards not everywhere. A tip: always have a few coins and small notes with you. When paying, they ask: „Zahlen Sie bar oder mit Karte?“ (Are you paying cash or by card?).
병 보증금
On many bottles and cans you pay a small amount extra — the „Pfand“ (deposit, often 25 cents). You get the money back when you bring the empty bottle to the „Pfandautomat“ (return machine) in the supermarket. The machine counts the bottles and prints a receipt; you hand it in at the till or offset it against your shopping. That way almost nothing is thrown away. So never throw a deposit bottle in the bin — it is worth hard cash!
슈퍼마켓 계산대에서
At the checkout it moves fast: the cashier scans the goods briskly, and you bag them yourself — ideally in your own bag, because bags cost extra. So bring a bag. And one more thing: on Sundays almost all shops are closed (only bakeries and petrol stations are open). If you want to cook at the weekend, you shop on Saturday. When leaving, you say a friendly „Tschüss“ or „Schönen Tag noch“ (Have a nice day).
요컨대: 현금을 챙기고, 보증금 병을 절대 버리지 말고, 장바구니를 가져오고, 일요일엔 장을 보지 마세요. 이 네 가지 팁이면 독일 슈퍼마켓이 곧 제2의 집처럼 느껴져요.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →