Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 23
Kleidung 服
服とサイズ。語彙:die Kleidung, das T-Shirt, das Hemd, die Hose, die Schuhe, das Kleid, die Größe, die Farbe, rot, blau。要点:「sein」の後、色は変わらない:「Das Hemd ist rot」「Die Schuhe sind rot」— スペイン語やフランス語と違う!でも名詞の前では色の語に語尾が付く:「ein rotes Hemd」「eine rote Hose」「rote Schuhe」。英語話者は語尾を落とす:「ein rot Hemd」✗ →「ein rotes Hemd」✓。サイズを聞く:「Welche Größe?」。文化コーナー:現金、デポジットとスーパー。
Dialogue
ein rot Hemd / ein rotes Hemd
- Verkäuferin Guten Tag. Suchen Sie Kleidung? こんにちは。服をお探しですか?
- Mike Ja, ich möchte ein rot Hemd. はい、赤いシャツが欲しいです。(間違い: 名詞前の色は語尾が要る —「ein rotes Hemd」)
- Verkäuferin „Ein rotes Hemd“ — vor dem Nomen bekommt die Farbe eine Endung. 「Ein rotes Hemd」— 名詞の前で色は語尾が付く。
- Mike Ah, ich möchte ein rotes Hemd. Welche Größe? ああ、赤いシャツが欲しいです。サイズは?
Dialogue
Ein blaues Kleid — 青いワンピース
- Lena Ich möchte ein blaues Kleid. Haben Sie eins? 青いワンピースが欲しいです。ありますか?
- Verkäuferin Ja. Welche Größe? あります。サイズは?
- Lena Größe M. Wie viel kostet das Kleid? Mサイズです。ワンピースはいくらですか?
- Verkäuferin Es kostet vierzig Euro. Das ist billig. 四十ユーロです。安いです。
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| Kleidung | n.f. | 衣服(女) | |
| T-Shirt | n.n. | Tシャツ(中) | |
| Hemd | n.n. | シャツ(中) | |
| Hose | n.f. | ズボン(女) | |
| Schuhe | n.pl | 靴(複) | |
| Kleid | n.n. | ワンピース(中) | |
| Größe | n.f. | サイズ(女) | |
| Farbe | n.f. | 色(女) | |
| rot | adj. | 赤い(叙述は不変;名詞前:rotes/rote/roter) | |
| blau | adj. | 青い(名詞前 blaues/blaue/blauer) |
Grammar
Farben: „ist rot“ vs „ein rotes Hemd“ 色:「ist rot」 vs「ein rotes Hemd」
Farben im Deutschen haben zwei Fälle. NACH „sein“ (prädikativ) bleibt die Farbe IMMER gleich, ohne Endung: „Das Hemd ist rot“, „Die Hose ist rot“, „Die Schuhe sind rot“. Das ist einfacher als im Spanischen! ABER VOR einem Nomen (attributiv) braucht die Farbe eine Endung, je nach Geschlecht: „ein rotes Hemd“ (das → -es), „eine rote Hose“ (die → -e), „ein roter Rock“ (der → -er), „rote Schuhe“ (Plural → -e). Englischsprachige lassen die Endung weg: „ein rot Hemd“ ✗ → „ein rotes Hemd“ ✓. Für den Anfang: merke „ist rot“ (nichts anhängen) und „ein rotes/eine rote“ (Endung anhängen). Nach der Größe fragen: „Welche Größe haben Sie?“.
ドイツ語の色には二つの場合がある。「sein」の後(叙述)、色は常に同じで語尾なし:「Das Hemd ist rot」「Die Hose ist rot」「Die Schuhe sind rot」。スペイン語より簡単!でも名詞の前(付加)では、色は性に応じて語尾が要る:「ein rotes Hemd」(das → -es)、「eine rote Hose」(die → -e)、「ein roter Rock」(der → -er)、「rote Schuhe」(複数 → -e)。英語話者は語尾を落とす:「ein rot Hemd」✗ →「ein rotes Hemd」✓。まずは:「ist rot」(何も付けない)と「ein rotes/eine rote」(語尾を付ける)を覚えて。サイズを聞く:「Welche Größe haben Sie?」。
- Das Hemd ist rot. シャツは赤いです。
- Ich möchte ein rotes Hemd. 赤いシャツが欲しいです。
- Die Schuhe sind blau. 靴は青いです。
- Ich brauche eine blaue Hose. 青いズボンが必要です。
Culture
Bargeld, Pfand und der Supermarkt 現金、デポジットとスーパー
ドイツでは、買い物に訪問者を驚かせる独自のルールがいくつかあります:現金がまだ王様、ボトルにはデポジット、スーパーのレジは速い。この三つを知れば、もっと落ち着いて買い物できます。
現金は王様
Germany loves cash more than most neighbouring countries. In many bakeries, at market stalls and in small cafés it is: „Nur Bargeld“ (Cash only). The EC card (Girocard) is taken more and more often, but credit cards not everywhere. A tip: always have a few coins and small notes with you. When paying, they ask: „Zahlen Sie bar oder mit Karte?“ (Are you paying cash or by card?).
ボトルのデポジット
On many bottles and cans you pay a small amount extra — the „Pfand“ (deposit, often 25 cents). You get the money back when you bring the empty bottle to the „Pfandautomat“ (return machine) in the supermarket. The machine counts the bottles and prints a receipt; you hand it in at the till or offset it against your shopping. That way almost nothing is thrown away. So never throw a deposit bottle in the bin — it is worth hard cash!
スーパーのレジで
At the checkout it moves fast: the cashier scans the goods briskly, and you bag them yourself — ideally in your own bag, because bags cost extra. So bring a bag. And one more thing: on Sundays almost all shops are closed (only bakeries and petrol stations are open). If you want to cook at the weekend, you shop on Saturday. When leaving, you say a friendly „Tschüss“ or „Schönen Tag noch“ (Have a nice day).
まとめると:現金を持参し、デポジットボトルを絶対に捨てず、自分の袋を持ち、日曜は買い物しない。この四つのヒントで、ドイツのスーパーはすぐ第二の我が家のように感じられます。
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →