Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 23
Kleidung เสื้อผ้า
เสื้อผ้าและไซซ์ คำศัพท์: die Kleidung, das T-Shirt, das Hemd, die Hose, die Schuhe, das Kleid, die Größe, die Farbe, rot, blau จุดสำคัญ: หลัง „sein“ สีไม่เปลี่ยน: „Das Hemd ist rot“, „Die Schuhe sind rot“ — ต่างจากสเปนหรือฝรั่งเศส! แต่หน้าคำนาม คำสีรับ „ท้าย“: „ein rotes Hemd“, „eine rote Hose“, „rote Schuhe“ ผู้พูดอังกฤษละท้าย: „ein rot Hemd“ ✗ → „ein rotes Hemd“ ✓ ถามไซซ์: „Welche Größe?“ มุมวัฒนธรรม: เงินสด เงินมัดจำ และซูเปอร์มาร์เก็ต
บทสนทนา
ein rot Hemd / ein rotes Hemd
- Verkäuferin Guten Tag. Suchen Sie Kleidung? สวัสดีค่ะ หาเสื้อผ้าไหม?
- Mike Ja, ich möchte ein rot Hemd. ครับ ผมอยากได้เสื้อเชิ้ตสีแดง (พลาด: หน้าคำนามสีต้องมีท้าย — พูด „ein rotes Hemd“)
- Verkäuferin „Ein rotes Hemd“ — vor dem Nomen bekommt die Farbe eine Endung. „Ein rotes Hemd“ — หน้าคำนามสีได้ท้าย
- Mike Ah, ich möchte ein rotes Hemd. Welche Größe? อ้อ ผมอยากได้เสื้อเชิ้ตสีแดง ไซซ์อะไร?
บทสนทนา
Ein blaues Kleid — ชุดเดรสสีน้ำเงิน
- Lena Ich möchte ein blaues Kleid. Haben Sie eins? ฉันอยากได้ชุดเดรสสีน้ำเงิน มีไหม?
- Verkäuferin Ja. Welche Größe? มีค่ะ ไซซ์อะไร?
- Lena Größe M. Wie viel kostet das Kleid? ไซซ์ M ชุดเดรสเท่าไหร่?
- Verkäuferin Es kostet vierzig Euro. Das ist billig. สี่สิบยูโร ถูกดี
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| Kleidung | n.f. | เสื้อผ้า (หญิง) | |
| T-Shirt | n.n. | เสื้อยืด (กลาง) | |
| Hemd | n.n. | เสื้อเชิ้ต (กลาง) | |
| Hose | n.f. | กางเกง (หญิง) | |
| Schuhe | n.pl | รองเท้า (พหูพจน์) | |
| Kleid | n.n. | ชุดเดรส (กลาง) | |
| Größe | n.f. | ไซซ์ (หญิง) | |
| Farbe | n.f. | สี (หญิง) | |
| rot | adj. | สีแดง (ภาคแสดงไม่เปลี่ยน; หน้าคำนาม: rotes/rote/roter) | |
| blau | adj. | สีน้ำเงิน (หน้าคำนาม blaues/blaue/blauer) |
ไวยากรณ์
Farben: „ist rot“ vs „ein rotes Hemd“ สี: „ist rot“ vs „ein rotes Hemd“
Farben im Deutschen haben zwei Fälle. NACH „sein“ (prädikativ) bleibt die Farbe IMMER gleich, ohne Endung: „Das Hemd ist rot“, „Die Hose ist rot“, „Die Schuhe sind rot“. Das ist einfacher als im Spanischen! ABER VOR einem Nomen (attributiv) braucht die Farbe eine Endung, je nach Geschlecht: „ein rotes Hemd“ (das → -es), „eine rote Hose“ (die → -e), „ein roter Rock“ (der → -er), „rote Schuhe“ (Plural → -e). Englischsprachige lassen die Endung weg: „ein rot Hemd“ ✗ → „ein rotes Hemd“ ✓. Für den Anfang: merke „ist rot“ (nichts anhängen) und „ein rotes/eine rote“ (Endung anhängen). Nach der Größe fragen: „Welche Größe haben Sie?“.
สีในภาษาเยอรมันมีสองกรณี หลัง „sein“ (ภาคแสดง) สีคงเดิมเสมอ ไม่มีท้าย: „Das Hemd ist rot“, „Die Hose ist rot“, „Die Schuhe sind rot“ ง่ายกว่าสเปน! แต่หน้าคำนาม (ขยาย) สีต้องมีท้าย ตามเพศ: „ein rotes Hemd“ (das → -es), „eine rote Hose“ (die → -e), „ein roter Rock“ (der → -er), „rote Schuhe“ (พหูพจน์ → -e) ผู้พูดอังกฤษละท้าย: „ein rot Hemd“ ✗ → „ein rotes Hemd“ ✓ เริ่มต้น: จำ „ist rot“ (ไม่เติม) และ „ein rotes/eine rote“ (เติมท้าย) ถามไซซ์: „Welche Größe haben Sie?“
- Das Hemd ist rot. เสื้อเชิ้ตสีแดง
- Ich möchte ein rotes Hemd. ฉันอยากได้เสื้อเชิ้ตสีแดง
- Die Schuhe sind blau. รองเท้าสีน้ำเงิน
- Ich brauche eine blaue Hose. ฉันต้องการกางเกงสีน้ำเงิน
วัฒนธรรม
Bargeld, Pfand und der Supermarkt เงินสด เงินมัดจำ และซูเปอร์มาร์เก็ต
ในเยอรมนี การช้อปปิ้งมีกฎเฉพาะตัวสองสามข้อที่ทำให้ผู้มาเยือนประหลาดใจ: เงินสดยังเป็นราชา ขวดมีเงินมัดจำ และแคชเชียร์ซูเปอร์มาร์เก็ตเร็วมาก ถ้ารู้สามอย่างนี้ คุณจะช้อปได้สบายใจขึ้น
เงินสดคือราชา
Germany loves cash more than most neighbouring countries. In many bakeries, at market stalls and in small cafés it is: „Nur Bargeld“ (Cash only). The EC card (Girocard) is taken more and more often, but credit cards not everywhere. A tip: always have a few coins and small notes with you. When paying, they ask: „Zahlen Sie bar oder mit Karte?“ (Are you paying cash or by card?).
เงินมัดจำขวด
On many bottles and cans you pay a small amount extra — the „Pfand“ (deposit, often 25 cents). You get the money back when you bring the empty bottle to the „Pfandautomat“ (return machine) in the supermarket. The machine counts the bottles and prints a receipt; you hand it in at the till or offset it against your shopping. That way almost nothing is thrown away. So never throw a deposit bottle in the bin — it is worth hard cash!
ที่แคชเชียร์ซูเปอร์มาร์เก็ต
At the checkout it moves fast: the cashier scans the goods briskly, and you bag them yourself — ideally in your own bag, because bags cost extra. So bring a bag. And one more thing: on Sundays almost all shops are closed (only bakeries and petrol stations are open). If you want to cook at the weekend, you shop on Saturday. When leaving, you say a friendly „Tschüss“ or „Schönen Tag noch“ (Have a nice day).
สรุป: พกเงินสด อย่าทิ้งขวดมัดจำ พกถุงของตัวเอง และอย่าช้อปวันอาทิตย์ ด้วยสี่เคล็ดลับนี้ ซูเปอร์มาร์เก็ตเยอรมันจะรู้สึกเหมือนบ้านหลังที่สองในไม่ช้า
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →