Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 22

Preise ราคา

อันนี้ราคาเท่าไหร่? คำศัพท์ราคา: kosten, teuer, billig, wenig, mehr, weniger, kostenlos, der Rabatt, die Karte, bar จุดสำคัญ: กริยา „kosten“ สอดคล้องกับ „สิ่งของ“: หนึ่ง → kostet, หลาย → kosten „Wie viel KOSTET das Brot?“ แต่ „Wie viel KOSTEN die Früchte?“ ผู้พูดอังกฤษใช้เอกพจน์เสมอ („Wie viel kostet die Früchte?“ ✗) „Teuer“ และ „billig“ ไม่เปลี่ยนหลัง „sein“: „Das ist teuer“ มุมการออกเสียง: อูมเลาท์ „ä/ö/ü“ และท้าย „-ig“ = „-ich“ (billig = „BIL-lich“)

kostet / kosten

  1. Lukas Mike, willst du diese Früchte? ไมค์ อยากได้ผลไม้พวกนี้ไหม?
  2. Mike Ja. Wie viel kostet die Früchte? อยาก ผลไม้เท่าไหร่? (พลาด: ประธานพหูพจน์ต้องใช้ „kosten“)
  3. Lukas „Wie viel kosten die Früchte?“ — mit Plural: kosten. „Wie viel kosten die Früchte?“ — พหูพจน์ใช้ kosten
  4. Mike Ah, wie viel kosten die Früchte? อ้อ ผลไม้เท่าไหร่?

Im Geschäft — ที่ร้าน

  1. Verkäuferin Guten Tag. Was möchten Sie? สวัสดีค่ะ ต้องการอะไรคะ?
  2. Lena Wie viel kostet dieses Obst? ผลไม้นี้เท่าไหร่?
  3. Verkäuferin Es kostet drei Euro. Es ist sehr gut. สามยูโร ดีมาก
  4. Lena Das ist billig. Kann ich mit Karte zahlen? ถูกดี จ่ายบัตรได้ไหม?
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
kosten v. ราคา (kostet/kosten)
teuer adj. แพง
billig adj. ถูก
wenig adj./adv. น้อย
mehr adv. มากกว่า
weniger adv. น้อยกว่า
kostenlos adj. ฟรี
Rabatt n.m. ส่วนลด (ชาย)
Karte n.f. บัตร (หญิง)
bar adv. เงินสด (bar bezahlen)

Wie viel kostet / kosten? Wie viel kostet / kosten?

Um den Preis zu fragen: „Wie viel kostet das?“ (eine Sache) oder „Wie viel kosten sie?“ (mehrere). Das Verb „kosten“ richtet sich nach der SACHE, nicht nach der Person: das Brot KOSTET, die Früchte KOSTEN. Man benutzt es meist in der 3. Person: kostet (Singular), kosten (Plural). Englischsprachige sagen immer den Singular: „Wie viel kostet die Früchte?“ ✗ → „Wie viel kosten die Früchte?“ ✓. Vergleichen: „teurer“, „billiger“, „mehr“, „weniger“. Zum Bezahlen: „Kann ich mit Karte zahlen?“ oder „Ich zahle bar“ — in Deutschland ist Bargeld noch sehr beliebt, aber die EC-Karte geht fast überall. „Gibt es einen Rabatt?“ fragt man im Geschäft selten; die Preise sind fest.

ถามราคา: „Wie viel kostet das?“ (สิ่งเดียว) หรือ „Wie viel kosten sie?“ (หลายสิ่ง) กริยา „kosten“ สอดคล้องกับ „สิ่งของ“ ไม่ใช่คน: das Brot KOSTET, die Früchte KOSTEN ใช้บุรุษที่ 3 เป็นหลัก: kostet (เอกพจน์), kosten (พหูพจน์) ผู้พูดอังกฤษพูดเอกพจน์เสมอ: „Wie viel kostet die Früchte?“ ✗ → „Wie viel kosten die Früchte?“ ✓ เปรียบเทียบ: „teurer“, „billiger“, „mehr“, „weniger“ จ่าย: „Kann ich mit Karte zahlen?“ หรือ „Ich zahle bar“ — ในเยอรมนีเงินสดยังนิยมมาก แต่บัตร EC ใช้ได้เกือบทุกที่ „Gibt es einen Rabatt?“ ไม่ค่อยถามในร้าน; ราคาคงที่

  • Wie viel kostet das Brot? — Es kostet zwei Euro. ขนมปังเท่าไหร่? — สองยูโร
  • Wie viel kosten die Früchte? — Sie kosten drei Euro. ผลไม้เท่าไหร่? — สามยูโร
  • Das ist teuer. Ich möchte etwas Billigeres. อันนั้นแพง ฉันอยากได้ที่ถูกกว่า
  • Kann ich mit Karte zahlen? — Ja, klar. จ่ายบัตรได้ไหม? — ได้แน่นอน

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.