Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 9
Đây là gia đình tôi Esta es mi familia
Un capítulo de repaso: recombinar là, có, los términos de tratamiento y los adjetivos a través de una foto familiar. Añade verbos cotidianos: querer, comer, beber, hacer, ir, venir, estar (ubicado), amar, más las palabras para casa y juntos. Cultura: "La edad fija el tratamiento" — por qué los vietnamitas preguntan pronto tu edad. Rincón de tonos: mantén los tonos a lo largo de toda la frase, no los aplanes al hablar rápido.
Dialogue
Đây là gia đình tôi — Esta es mi familia
- Nam Đây là gia đình tôi. Đây là bố mẹ tôi. Esta es mi familia. Estos son mis padres.
- Tom Đây là ai? Đây có phải anh trai của Nam không? ¿Quién es este? ¿Es tu hermano mayor?
- Nam Vâng. Anh trai tôi tên là Hùng. Anh trai tôi rất tốt. Sí. Mi hermano mayor se llama Hùng. Es muy bueno.
- Tom Gia đình Nam đẹp. Tôi cũng yêu gia đình tôi. Tu familia es encantadora. Yo también amo a mi familia.
Dialogue
Bạn bao nhiêu tuổi? — ¿Cuántos años tienes? (preguntar para fijar el tratamiento)
- Linh Tom, gia đình Tom có mấy người? Tom, ¿cuántas personas hay en tu familia?
- Tom Gia đình tôi có bốn người. Bố, mẹ, em gái và tôi. Mi familia tiene cuatro personas. Padre, madre, hermana menor y yo.
- Linh Em gái Tom là "em", và Tom là "anh". Tu hermana menor es "em" y tú eres "anh".
- Tom Em gái tôi rất đẹp. Tôi yêu em gái tôi! Mi hermana menor es muy bonita. ¡Quiero mucho a mi hermana!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| muốn | v. | querer | |
| ăn | v. | comer | |
| uống | v. | beber | |
| làm | v. | hacer, trabajar | |
| đi | v. | ir | |
| đến | v. | venir, llegar | |
| ở | v. | estar (ubicado) | |
| nhà | n. | casa, hogar | |
| yêu | v. | amar | |
| cùng | adv. | juntos |
Grammar
Ôn tập: là, có, xưng hô, tính từ Repaso: là, có, términos de tratamiento, adjetivos
Chương này không có ngữ pháp mới — ta ghép lại bốn điều đã học qua một tấm ảnh gia đình. Nhớ: "là" đứng trước DANH TỪ (Đây là bố tôi), nhưng KHÔNG đứng trước tính từ (Bố tôi tốt). "có" để nói sở hữu (Tôi có hai em). Chọn từ xưng hô theo tuổi (anh/chị/em). Người sở hữu đứng SAU danh từ (gia đình tôi = family-my). Giới thiệu cả nhà bằng "Đây là…".
No hay gramática nueva en este capítulo — recombinamos las cuatro cosas aprendidas con una foto familiar. Recuerda: "là" va antes de un SUSTANTIVO (Đây là bố tôi), pero NO antes de un adjetivo (Bố tôi tốt). "có" expresa posesión (Tôi có hai em). Elige el término de tratamiento según la edad (anh/chị/em). El poseedor va DESPUÉS del sustantivo (gia đình tôi = familia-mi). Presenta a todos con "Đây là…".
- Đây là gia đình tôi. Đây là bố mẹ tôi. Esta es mi familia. Estos son mis padres.
- Anh trai tôi rất tốt. Em gái tôi đẹp. Mi hermano mayor es muy bueno. Mi hermana menor es bonita.
- Tôi yêu gia đình tôi. Amo a mi familia.
Culture
Tuổi quyết định cách xưng hô La edad fija el tratamiento
"¿Cuántos años tienes?" aparece pronto y a menudo — no porque los vietnamitas sean entrometidos, sino porque literalmente no pueden dirigirse a ti hasta conocer tu edad.
Por qué se pregunta primero la edad
The anh/chị/em choice depends on who is older. Asking age (politely, early) is how a Vietnamese person works out the right term. It is practical, not intrusive.
Hasta un año cuenta
Being one year older makes you anh/chị; the younger one is em. People really do compare birth years to settle it. And this extends to friends, colleagues, shopkeepers — everyone gets slotted into a kin term.
El respeto a los mayores está incorporado
Calling an older person ông/bà/bác/cô signals respect; calling yourself "em" to them shows humility. The address system builds respect for age into every sentence.
Cuando dudes: está bien preguntar "Anh/chị bao nhiêu tuổi ạ?" pronto — añade "ạ" para ser cortés — y luego usa el término que pide su edad.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →