Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 7

Tôi có một em trai Saya punya satu adik laki-laki

Inti bahasa Vietnam: sistem kata sapaan. Tidak ada "kamu/saya" yang netral — kamu memilih anh/chị/em/cô/chú/ông/bà menurut USIA dan JENIS KELAMIN lawan bicara, dan kata yang sama berfungsi sebagai "saya" sekaligus "kamu". Orang yang sama bisa menjadi "anh"-mu (lebih tua) sementara kamu menjadi "em"-nya. Kosakata: kakak/adik laki-laki dan perempuan, kakek, nenek, bibi, paman, istri, suami. Pojok nada: nada pada kata sapaan.

Tôi có một em trai — Saya Punya Satu Adik Laki-laki

  1. Nam Tom, bạn có anh trai không? Tom, apakah kamu punya kakak laki-laki?
  2. Tom Có, tôi có một anh trai và một em trai. Ya, saya punya satu kakak laki-laki dan satu adik laki-laki.
  3. Nam Anh trai là "anh", và bạn là "em". Kakakmu adalah "anh", dan kamu adalah "em".
  4. Tom Anh khỏe không, anh? Em là Tom! Apa kabar, Kak? Saya Tom!

Em chào cô — Selamat Siang, Bu Guru

  1. Tom Chào cô. Tôi là Tom. Selamat siang, Bu. Saya Tom. (kaku: memakai tôi pada guru)
  2. Cô Hoa Chào em. Em là "em", không phải "tôi". Halo. Kamu adalah "em", bukan "tôi".
  3. Tom Dạ, em chào cô ạ. Em có một em gái và một anh trai. Ya, selamat siang Bu. Saya punya satu adik perempuan dan satu kakak laki-laki.
  4. Cô Hoa Cô cũng có một em gái. Gia đình cô có năm người. Saya juga punya satu adik perempuan. Keluarga saya ada lima orang.
汉字PinyinPOSMeaning
anh trai n. kakak laki-laki
chị gái n. kakak perempuan
em trai n. adik laki-laki
em gái n. adik perempuan
ông n. kakek; tuan (pria yang lebih tua)
n. nenek; nyonya (wanita yang lebih tua)
n. bibi; ibu (guru perempuan)
chú n. paman (adik laki-laki ayah)
bác n. paman/bibi yang lebih tua
vợ n. istri
chồng n. suami

Xưng hô theo tuổi và giới tính Sapaan kekerabatan — tata bahasa sosial inti

Tiếng Việt không có "you" và "I" trung lập. Bạn chọn từ xưng hô theo tuổi và giới tính của người đối diện: với người nam lớn tuổi hơn → "anh"; nữ lớn tuổi hơn → "chị"; người nhỏ tuổi hơn → "em"; người rất lớn tuổi → "ông/bà". Từ đó vừa là "bạn" vừa thường là "tôi". Và nó ĐỔI theo từng cuộc nói chuyện — cùng một người là "anh" của bạn (vì lớn hơn) còn bạn là "em" của họ. Dùng "tôi" cho tất cả mọi người nghe lạnh lùng, xa cách.

Bahasa Vietnam tidak punya "kamu" dan "saya" yang netral. Kamu memilih kata sapaan menurut usia dan jenis kelamin lawan bicara: pria lebih tua → anh; wanita lebih tua → chị; orang lebih muda → em; orang jauh lebih tua → ông/bà. Kata yang sama berfungsi sebagai "kamu" dan sering juga "saya". Dan ia BERBALIK tiap percakapan — orang yang sama adalah "anh"-mu (karena lebih tua) sementara kamu adalah "em"-nya. Memakai tôi untuk semua orang terdengar dingin dan berjarak.

  • Em chào anh. Halo. (penutur lebih muda → pria lebih tua)
  • Anh có em trai không? Apakah Anda (pria lebih tua) punya adik laki-laki?
  • Chị tên là gì? Siapa nama Anda (wanita lebih tua)?

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.