Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 15
만나서 반갑습니다 Encantado de conocerte
El capítulo final del libro: sin gramática nueva — reunimos todo lo aprendido hasta ahora. También conocemos brevemente la terminación de frase más formal -(스)ㅂ니다, como en 만나서 반갑습니다 — 반갑습니다, 감사합니다. Es el gemelo más cortés de -아/어요; basta con reconocerlo (detalles en el Libro 2). Palabras nuevas: alegrarse, encontrarse, todos, juntos, otra vez, hola/adiós, amar, palabras, hablar, historia. Rincón cultural: tratamientos familiares que no puedes evitar. Rincón Hangul: un punto de control leyendo el diálogo final sin romanización.
Dialogue
만나서 반갑습니다 — Encantado de conocerte
- Park 안녕하세요. 저는 박 선생님입니다. 만나서 반갑습니다. Hola. Soy el profesor Park. Encantado de conocerte. (formal -입니다 / 반갑습니다)
- Michael 안녕! 저는 마이클이에요. ¡Hola! Soy Michael. (demasiado informal: 안녕 es para amigos; con un profesor usa 안녕하세요)
- Park 선생님에게는 "안녕하세요"예요. 마이클 씨, 가족 이야기를 해 주세요. Con un profesor, es "안녕하세요". Michael, cuéntame sobre tu familia, por favor.
- Michael 네! 저는 형이 한 명 있어요. 우리 가족은 모두 네 명이에요. 만나서 반갑습니다! ¡Sí! Tengo un hermano mayor. Mi familia somos cuatro personas en total. ¡Encantado de conocerle!
Dialogue
또 만나요 — Hasta la próxima
- Minsu 오늘 우리 모두 함께 있어요. 마이클 씨, 가족이 몇 명이에요? Hoy estamos todos juntos. Michael, ¿cuántos sois en tu familia?
- Michael 네 명이에요. 저는 우리 가족을 사랑해요. Cuatro. Amo a mi familia.
- Jieun 마이클 씨는 한국어를 말해요! 우리 이야기 또 해요. ¡Michael, hablas coreano! Charlemos otra vez.
- Michael 고마워요, 모두! 또 만나요. 안녕! ¡Gracias a todos! Hasta la próxima. ¡Adiós!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 반갑다 | bangapda | adj. | alegrarse (de conocer) |
| 만나다 | mannada | v. | encontrarse |
| 모두 | modu | adv. | todos, todo el mundo |
| 함께 | hamkke | adv. | juntos |
| 또 | tto | adv. | otra vez |
| 안녕 | annyeong | intj. | hola/adiós (informal) |
| 사랑하다 | saranghada | v. | amar |
| 말 | mal | n. | palabras, habla |
| 말하다 | malhada | v. | hablar, decir |
| 이야기 | iyagi | n. | historia, charla |
Grammar
격식체 -(스)ㅂ니다 (인식만) El formal -(스)ㅂ니다 (solo reconocer)
새 문법은 없어요 — 대신 더 격식 있는 말끝 -(스)ㅂ니다를 알아 둬요. 지금까지 쓴 -아/어요(반가워요, 감사해요)는 친근하고 정중한 말끝이에요. 격식체 -(스)ㅂ니다는 더 딱딱하고 공식적이에요: 반갑습니다, 감사합니다, 만나서 반갑습니다. 받침이 있으면 -습니다, 없으면 -ㅂ니다. 발표, 뉴스, 첫 인사에서 들려요. 지금은 알아만 두고, 평소엔 -아/어요를 쓰면 돼요(자세한 비교는 2권).
Sin gramática nueva — en su lugar, conoce la terminación más formal -(스)ㅂ니다. La -아/어요 que has usado (반가워요, 감사해요) es la terminación amable-cortés. La formal -(스)ㅂ니다 es más rígida y oficial: 반갑습니다, 감사합니다, 만나서 반갑습니다. Con consonante final es -습니다, sin ella -ㅂ니다. Se oye en presentaciones, las noticias y los primeros saludos. Por ahora solo reconócela; sigue usando -아/어요 a diario (el contraste completo está en el Libro 2).
- 만나서 반갑습니다. Mannaseo bangapseumnida. Encantado de conocerte. (formal -습니다)
- 감사합니다. Gamsahamnida. Gracias. (gemelo formal de 감사해요)
- 안녕히 계세요. 또 만나요! Annyeonghi gyeseyo. Tto mannayo! Adiós. ¡Hasta la próxima! (informal -아/어요)
- 우리 가족 모두 함께 있어요. Uri gajok modu hamkke isseoyo. Toda mi familia está junta.
Culture
꼭 알아야 하는 호칭 Tratamientos familiares que no puedes evitar
형, 누나, 오빠, 언니 parecen palabras de familia — pero las usarás constantemente con gente que no es tu familia. La clave: cuál usas depende de "quién habla", no solo de con quién hablas.
Las cuatro palabras, según quién hable
These words encode the speaker's gender and the older person's gender. A man calls an older man 형, an older woman 누나. A woman calls an older man 오빠, an older woman 언니. The same older person is your 형 or your 오빠 depending on your own gender.
No solo parientes
A slightly-older friend, a university senior (선배), a friendly café regular — all can become 형/오빠/언니/누나. Using the kin term signals warmth and closeness; using 씨 keeps polite distance. And anyone younger in your circle is your 동생 — again, regardless of blood relation.
Por qué importa
Reaching for the wrong-gender term (a man saying 오빠) is an instant giveaway. And jumping to 형/오빠 too fast with someone who expects 씨 can feel over-familiar. When unsure, stay with 씨 + name until you're invited closer.
Regla práctica: el tratamiento parte de quién eres tú, no solo de quién es la otra persona. Ante la duda, empieza con 씨 y pasa a 형/누나/오빠/언니 a medida que se acercan.
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →