Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 19
レストランで Di restoran
Memesan di restoran. Setelah objek (yang dimakan atau diminum) tambahkan partikel "o": gohan o tabemasu, mizu o nomimasu. Untuk meminta sopan, pakai "…o kudasai": menyū o kudasai. Penutur Inggris sering menghilangkan "o" (gohan tabemasu → gohan o tabemasu). Kata baru: gohan, asagohan, hirugohan, bangohan, mizu, ocha, mise, menyū, chūmon suru, resutoran. Sudut aksara: katakana "resutoran, menyū".
Dialogue
ごはん たべます? ごはんを たべます? — gohan tabemasu? gohan o tabemasu?
- Yuki マイクさん、なにを たべますか? Mike, makan apa?
- Mike ごはん たべます。 Saya makan nasi. (slip: objek perlu partikel "o" — ucapkan "gohan o tabemasu")
- Yuki もくてきごに「を」を つけます:ごはんを たべます。 Objek memakai "o": gohan o tabemasu.
- Mike あ、ごはんを たべます。そして みずを のみます。 Ah, saya makan nasi. Dan minum air.
Dialogue
ちゅうもん — Memesan
- てんいん いらっしゃいませ。ごちゅうもんは? Selamat datang. Mau pesan apa?
- Yuki ひるごはんを ください。そして おちゃを ください。 Makan siang, tolong. Dan teh, tolong.
- てんいん はい。メニューを どうぞ。 Baik. Silakan menunya.
- Yuki ありがとうございます。 Terima kasih banyak.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ごはん | gohan | n. | nasi; makan |
| あさごはん | asagohan | n. | sarapan |
| ひるごはん | hirugohan | n. | makan siang |
| ばんごはん | bangohan | n. | makan malam |
| みず | mizu | n. | air |
| おちゃ | ocha | n. | teh |
| みせ | mise | n. | toko |
| メニュー | menyū | n. | menu |
| ちゅうもんする | chūmon suru | v. | memesan (→ chūmon shimasu) |
| レストラン | resutoran | n. | restoran |
Grammar
もくてきごの「を」と「ください」 Objek "o" dan "kudasai"
たべる もの・のむ もの(もくてきご)の あとに じょし「を」を つけます。「を」は「お」と はつおん します:ごはんを たべます=「gohan o tabemasu」、みずを のみます。ていねいに たのむ ときは「〜を ください」(please give me):メニューを ください、みずを ください。えいごを はなす ひとは「を」を おとして「ごはん たべます」と いう まちがいを よく します — 「ごはんを たべます」が ただしいです。ばしょに いく ときは「に」:レストランに いきます。
Setelah yang dimakan atau diminum (objek) tambahkan partikel "o". "O" dilafalkan seperti "o": gohan o tabemasu, mizu o nomimasu. Untuk meminta sopan, pakai "…o kudasai" (tolong beri saya): menyū o kudasai, mizu o kudasai. Penutur Inggris sering menghilangkan "o" dan berkata "gohan tabemasu" — "gohan o tabemasu" yang benar. Pergi ke tempat pakai "ni": resutoran ni ikimasu.
- メニューを ください。 Menyū o kudasai. Tolong menunya.
- わたしは ごはんを たべます。 Watashi wa gohan o tabemasu. Saya makan nasi.
- みずを のみます。おちゃも のみます。 Mizu o nomimasu. Ocha mo nomimasu. Saya minum air. Minum teh juga.
- レストランに いきます。そして ちゅうもんします。 Resutoran ni ikimasu. Soshite chūmon shimasu. Saya pergi ke restoran. Lalu memesan.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →