Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 19
レストランで Im Restaurant
Im Restaurant bestellen. Nach dem Objekt (was man isst oder trinkt) hängt man die Partikel „o" an: gohan o tabemasu, mizu o nomimasu. Um höflich zu bitten, nimm „…o kudasai": menyū o kudasai. Englischsprecher lassen das „o" oft weg (gohan tabemasu → gohan o tabemasu). Neue Wörter: gohan, asagohan, hirugohan, bangohan, mizu, ocha, mise, menyū, chūmon suru, resutoran. Schrift-Ecke: das Katakana „resutoran, menyū".
Dialogue
ごはん たべます? ごはんを たべます? — gohan tabemasu? gohan o tabemasu?
- Yuki マイクさん、なにを たべますか? Mike, was isst du?
- Mike ごはん たべます。 Ich esse Reis. (Patzer: das Objekt braucht die Partikel „o" — sag „gohan o tabemasu")
- Yuki もくてきごに「を」を つけます:ごはんを たべます。 Das Objekt nimmt „o": gohan o tabemasu.
- Mike あ、ごはんを たべます。そして みずを のみます。 Ah, ich esse Reis. Und ich trinke Wasser.
Dialogue
ちゅうもん — Bestellen
- てんいん いらっしゃいませ。ごちゅうもんは? Willkommen. Was möchten Sie bestellen?
- Yuki ひるごはんを ください。そして おちゃを ください。 Das Mittagessen, bitte. Und Tee, bitte.
- てんいん はい。メニューを どうぞ。 Gern. Hier ist das Menü.
- Yuki ありがとうございます。 Vielen Dank.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ごはん | gohan | n. | Reis; Mahlzeit |
| あさごはん | asagohan | n. | Frühstück |
| ひるごはん | hirugohan | n. | Mittagessen |
| ばんごはん | bangohan | n. | Abendessen |
| みず | mizu | n. | Wasser |
| おちゃ | ocha | n. | Tee |
| みせ | mise | n. | Laden |
| メニュー | menyū | n. | Menü |
| ちゅうもんする | chūmon suru | v. | bestellen (→ chūmon shimasu) |
| レストラン | resutoran | n. | Restaurant |
Grammar
もくてきごの「を」と「ください」 Das Objekt „o" und „kudasai"
たべる もの・のむ もの(もくてきご)の あとに じょし「を」を つけます。「を」は「お」と はつおん します:ごはんを たべます=「gohan o tabemasu」、みずを のみます。ていねいに たのむ ときは「〜を ください」(please give me):メニューを ください、みずを ください。えいごを はなす ひとは「を」を おとして「ごはん たべます」と いう まちがいを よく します — 「ごはんを たべます」が ただしいです。ばしょに いく ときは「に」:レストランに いきます。
Nach dem, was man isst oder trinkt (Objekt), hängt man die Partikel „o" an. „O" wird wie „o" ausgesprochen: gohan o tabemasu, mizu o nomimasu. Um höflich zu bitten, nimm „…o kudasai" (bitte gib mir): menyū o kudasai, mizu o kudasai. Englischsprecher lassen das „o" oft weg und sagen „gohan tabemasu" — richtig ist „gohan o tabemasu". Um zu einem Ort zu gehen, nimm „ni": resutoran ni ikimasu.
- メニューを ください。 Menyū o kudasai. Das Menü, bitte.
- わたしは ごはんを たべます。 Watashi wa gohan o tabemasu. Ich esse Reis.
- みずを のみます。おちゃも のみます。 Mizu o nomimasu. Ocha mo nomimasu. Ich trinke Wasser. Ich trinke auch Tee.
- レストランに いきます。そして ちゅうもんします。 Resutoran ni ikimasu. Soshite chūmon shimasu. Ich gehe ins Restaurant. Und ich bestelle.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →