Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 19

レストランで No restaurante

Resutoran de

Pedir num restaurante. Após o objeto (o que comes ou bebes) acrescentas a partícula "o": gohan o tabemasu, mizu o nomimasu. Para pedir com cortesia, usa "…o kudasai": menyū o kudasai. Os anglófonos omitem muitas vezes o "o" (gohan tabemasu → gohan o tabemasu). Palavras novas: gohan, asagohan, hirugohan, bangohan, mizu, ocha, mise, menyū, chūmon suru, resutoran. Canto da escrita: o katakana "resutoran, menyū".

ごはん たべます? ごはんを たべます? — gohan tabemasu? gohan o tabemasu?

  1. Yuki マイクさん、なにを たべますか? Mike, o que comes?
  2. Mike ごはん たべます。 Como arroz. (deslize: o objeto precisa da partícula "o" — diz "gohan o tabemasu")
  3. Yuki もくてきごに「を」を つけます:ごはんを たべます。 O objeto leva "o": gohan o tabemasu.
  4. Mike あ、ごはんを たべます。そして みずを のみます。 Ah, como arroz. E bebo água.

ちゅうもん — Pedir

  1. てんいん いらっしゃいませ。ごちゅうもんは? Bem-vinda. O que deseja pedir?
  2. Yuki ひるごはんを ください。そして おちゃを ください。 O almoço, por favor. E chá, por favor.
  3. てんいん はい。メニューを どうぞ。 Certo. Aqui está o menu.
  4. Yuki ありがとうございます。 Muito obrigada.
汉字PinyinPOSMeaning
ごはん gohan n. arroz; refeição
あさごはん asagohan n. pequeno-almoço
ひるごはん hirugohan n. almoço
ばんごはん bangohan n. jantar
みず mizu n. água
おちゃ ocha n. chá
みせ mise n. loja
メニュー menyū n. menu
ちゅうもんする chūmon suru v. pedir (→ chūmon shimasu)
レストラン resutoran n. restaurante

もくてきごの「を」と「ください」 O objeto "o" e "kudasai"

たべる もの・のむ もの(もくてきご)の あとに じょし「を」を つけます。「を」は「お」と はつおん します:ごはんを たべます=「gohan o tabemasu」、みずを のみます。ていねいに たのむ ときは「〜を ください」(please give me):メニューを ください、みずを ください。えいごを はなす ひとは「を」を おとして「ごはん たべます」と いう まちがいを よく します — 「ごはんを たべます」が ただしいです。ばしょに いく ときは「に」:レストランに いきます。

Após o que comes ou bebes (objeto) acrescentas a partícula "o". O "o" pronuncia-se como "o": gohan o tabemasu, mizu o nomimasu. Para pedir com cortesia, usa "…o kudasai" (por favor dá-me): menyū o kudasai, mizu o kudasai. Os anglófonos omitem muitas vezes o "o" e dizem "gohan tabemasu" — o correto é "gohan o tabemasu". Para ir a um lugar, usa "ni": resutoran ni ikimasu.

  • メニューを ください。 Menyū o kudasai. O menu, por favor.
  • わたしは ごはんを たべます。 Watashi wa gohan o tabemasu. Eu como arroz.
  • みずを のみます。おちゃも のみます。 Mizu o nomimasu. Ocha mo nomimasu. Bebo água. Bebo chá também.
  • レストランに いきます。そして ちゅうもんします。 Resutoran ni ikimasu. Soshite chūmon shimasu. Vou ao restaurante. E peço.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.