Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 19
レストランで В ресторане
Заказ в ресторане. После дополнения (что вы едите или пьёте) добавляют частицу «o»: gohan o tabemasu, mizu o nomimasu. Чтобы вежливо попросить, используйте «…o kudasai»: menyū o kudasai. Англоговорящие часто опускают «o» (gohan tabemasu → gohan o tabemasu). Новые слова: gohan, asagohan, hirugohan, bangohan, mizu, ocha, mise, menyū, chūmon suru, resutoran. Уголок письма: катакана «resutoran, menyū».
Dialogue
ごはん たべます? ごはんを たべます? — gohan tabemasu? gohan o tabemasu?
- Yuki マイクさん、なにを たべますか? Майк, что ты ешь?
- Mike ごはん たべます。 Я ем рис. (оговорка: объекту нужна частица «o» — скажи «gohan o tabemasu»)
- Yuki もくてきごに「を」を つけます:ごはんを たべます。 Объект берёт «o»: gohan o tabemasu.
- Mike あ、ごはんを たべます。そして みずを のみます。 А, я ем рис. И пью воду.
Dialogue
ちゅうもん — Заказ
- てんいん いらっしゃいませ。ごちゅうもんは? Добро пожаловать. Что желаете заказать?
- Yuki ひるごはんを ください。そして おちゃを ください。 Обед, пожалуйста. И чай, пожалуйста.
- てんいん はい。メニューを どうぞ。 Хорошо. Вот меню.
- Yuki ありがとうございます。 Большое спасибо.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ごはん | gohan | n. | рис; еда |
| あさごはん | asagohan | n. | завтрак |
| ひるごはん | hirugohan | n. | обед |
| ばんごはん | bangohan | n. | ужин |
| みず | mizu | n. | вода |
| おちゃ | ocha | n. | чай |
| みせ | mise | n. | магазин |
| メニュー | menyū | n. | меню |
| ちゅうもんする | chūmon suru | v. | заказывать (→ chūmon shimasu) |
| レストラン | resutoran | n. | ресторан |
Grammar
もくてきごの「を」と「ください」 Объект «o» и «kudasai»
たべる もの・のむ もの(もくてきご)の あとに じょし「を」を つけます。「を」は「お」と はつおん します:ごはんを たべます=「gohan o tabemasu」、みずを のみます。ていねいに たのむ ときは「〜を ください」(please give me):メニューを ください、みずを ください。えいごを はなす ひとは「を」を おとして「ごはん たべます」と いう まちがいを よく します — 「ごはんを たべます」が ただしいです。ばしょに いく ときは「に」:レストランに いきます。
После того, что вы едите или пьёте (объект), добавляют частицу «o». «O» произносится как «o»: gohan o tabemasu, mizu o nomimasu. Чтобы вежливо попросить, используйте «…o kudasai» (пожалуйста, дайте мне): menyū o kudasai, mizu o kudasai. Англоговорящие часто опускают «o» и говорят «gohan tabemasu» — правильно «gohan o tabemasu». Чтобы пойти в место, используйте «ni»: resutoran ni ikimasu.
- メニューを ください。 Menyū o kudasai. Меню, пожалуйста.
- わたしは ごはんを たべます。 Watashi wa gohan o tabemasu. Я ем рис.
- みずを のみます。おちゃも のみます。 Mizu o nomimasu. Ocha mo nomimasu. Я пью воду. И чай тоже пью.
- レストランに いきます。そして ちゅうもんします。 Resutoran ni ikimasu. Soshite chūmon shimasu. Я иду в ресторан. И заказываю.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →