Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 19

レストランで Au restaurant

Resutoran de

Commander au restaurant. Après le complément (ce qu'on mange ou boit) on ajoute la particule « o » : gohan o tabemasu, mizu o nomimasu. Pour demander poliment, on utilise « …o kudasai » : menyū o kudasai. Les anglophones omettent souvent le « o » (gohan tabemasu → gohan o tabemasu). Mots nouveaux : gohan, asagohan, hirugohan, bangohan, mizu, ocha, mise, menyū, chūmon suru, resutoran. Coin écriture : le katakana « resutoran, menyū ».

ごはん たべます? ごはんを たべます? — gohan tabemasu ? gohan o tabemasu ?

  1. Yuki マイクさん、なにを たべますか? Mike, que manges-tu ?
  2. Mike ごはん たべます。 Je mange du riz. (lapsus : l'objet a besoin de la particule « o » — dis « gohan o tabemasu »)
  3. Yuki もくてきごに「を」を つけます:ごはんを たべます。 L'objet prend « o » : gohan o tabemasu.
  4. Mike あ、ごはんを たべます。そして みずを のみます。 Ah, je mange du riz. Et je bois de l'eau.

ちゅうもん — Commander

  1. てんいん いらっしゃいませ。ごちゅうもんは? Bienvenue. Que désirez-vous commander ?
  2. Yuki ひるごはんを ください。そして おちゃを ください。 Le déjeuner, s'il vous plaît. Et du thé, s'il vous plaît.
  3. てんいん はい。メニューを どうぞ。 Bien. Voici le menu.
  4. Yuki ありがとうございます。 Merci beaucoup.
汉字PinyinPOSMeaning
ごはん gohan n. riz ; repas
あさごはん asagohan n. petit-déjeuner
ひるごはん hirugohan n. déjeuner
ばんごはん bangohan n. dîner
みず mizu n. eau
おちゃ ocha n. thé
みせ mise n. magasin
メニュー menyū n. menu
ちゅうもんする chūmon suru v. commander (→ chūmon shimasu)
レストラン resutoran n. restaurant

もくてきごの「を」と「ください」 L'objet « o » et « kudasai »

たべる もの・のむ もの(もくてきご)の あとに じょし「を」を つけます。「を」は「お」と はつおん します:ごはんを たべます=「gohan o tabemasu」、みずを のみます。ていねいに たのむ ときは「〜を ください」(please give me):メニューを ください、みずを ください。えいごを はなす ひとは「を」を おとして「ごはん たべます」と いう まちがいを よく します — 「ごはんを たべます」が ただしいです。ばしょに いく ときは「に」:レストランに いきます。

Après ce qu'on mange ou boit (objet) on ajoute la particule « o ». Le « o » se prononce « o » : gohan o tabemasu, mizu o nomimasu. Pour demander poliment, utilise « …o kudasai » (donne-moi s'il te plaît) : menyū o kudasai, mizu o kudasai. Les anglophones omettent souvent le « o » et disent « gohan tabemasu » — le correct est « gohan o tabemasu ». Pour aller quelque part, utilise « ni » : resutoran ni ikimasu.

  • メニューを ください。 Menyū o kudasai. Le menu, s'il vous plaît.
  • わたしは ごはんを たべます。 Watashi wa gohan o tabemasu. Je mange du riz.
  • みずを のみます。おちゃも のみます。 Mizu o nomimasu. Ocha mo nomimasu. Je bois de l'eau. Je bois aussi du thé.
  • レストランに いきます。そして ちゅうもんします。 Resutoran ni ikimasu. Soshite chūmon shimasu. Je vais au restaurant. Et je commande.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.