Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 15

ยินดีที่ได้รู้จัก 만나서 반가워요

yindii thîi dâai rúucàk

마지막 장: 모든 것을 한데 모아요. 인사, 소개, 나이 묻기, 분류사로 세기, 사물 가리키기(nîi àrai), 위치 묻기(yùu thîinǎi) — 한 대화 안에서. 사교 표현: "yindii thîi dâai rúucàk", "lɛ́ɛw cəə kan". 새 단어: ยินดีที่ได้รู้จัก, อีก, ด้วยกัน, ทุกคน, เข้าใจ, คุย, พบ, หวัง, แล้วเจอกัน, สนุก. 문화 코너: เกรงใจ. 읽기 코너: 읽기 점검 — 로마자 없는 종합 대화.

ครับ หรือ ค่ะ — kráp일까 khâ일까?

  1. Somchai เจมส์ ยินดีที่ได้รู้จักครับ 제임스, 만나서 반가워요.
  2. James ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 만나서 반가워요. (실수: 제임스는 남성이라 여성의 "khâ"가 아니라 "kráp"으로 끝내야 해요)
  3. Somchai "ครับ" นะครับ ไม่ใช่ "ค่ะ" — ผู้ชายใช้ "ครับ" "kráp"이에요, "khâ"가 아니라 — 남자는 "kráp"을 써요.
  4. James อ๋อ ยินดีที่ได้รู้จักครับ! 아, 만나서 반가워요!
  5. Somchai แล้วเจอกันครับ! 또 만나요!

แล้วเจอกัน — 또 만나요

  1. Malee เจมส์ นี่อะไรคะ 제임스, 이건 뭐예요?
  2. James นี่คือนาฬิกาครับ นาฬิกาอยู่บนโต๊ะ 이건 시계예요. 시계는 탁자 위에 있어요.
  3. Malee ดีมากค่ะ! ทุกคนสนุกด้วยกัน 아주 좋아요! 모두 함께 즐거워요.
  4. James ครับ! ขอบคุณครับ แล้วเจอกันครับ 네! 고맙습니다. 또 만나요!
汉字PinyinPOSMeaning
ยินดีที่ได้รู้จัก yindii thîi dâai rúucàk phrase 만나서 반가워요
อีก ìik adv. 또, 더
ด้วยกัน dûaikan adv. 함께
ทุกคน thúkkhon pron. 모두
เข้าใจ khâocai v. 이해하다
คุย khui v. 이야기하다
พบ phóp v. 만나다
หวัง wǎŋ v. 바라다
แล้วเจอกัน lɛ́ɛw cəə kan phrase 또 봐요
สนุก sanùk adj. 재미있는

ปะติดปะต่อทั้งหมด 모두 한데 모으기

ไม่มีไวยากรณ์ใหม่ — บทนี้ร้อยทุกชิ้นเข้าด้วยกัน. โครงสร้างหลัก: (1) เป็น สำหรับบทบาท/สัญชาติ, คือ สำหรับนิยาม (A คือ B); ละ "เป็น" หน้าคำคุณศัพท์ (นี่ดี). (2) คำถามอยู่กับที่: อะไร, ใคร, ที่ไหน, เท่าไหร่, กี่ — ไม่ย้ายไปต้นประโยค. (3) การนับ: นาม + จำนวน + ลักษณนาม (แมวสองตัว). (4) ตำแหน่ง: นาม + อยู่ + ที่ไหน. (5) จบประโยคด้วย ครับ (ชาย) / ค่ะ (หญิง) เพื่อความสุภาพ. (6) เลือกคำเรียกตามอายุ: พี่/น้อง/คุณ. บทสนทนาเดียวร้อยทั้งหมด: ทักทาย → ถามชื่อ → ถามอายุ → นับ → ชี้สิ่งของ → ถามทาง.

새 문법은 없어요 — 이 장은 모든 조각을 엮어요. 핵심 틀: (1) เป็น은 역할/국적, คือ는 정의(A คือ B); 형용사 앞에서는 "เป็น"을 빼요(นี่ดี). (2) 의문사는 제자리: อะไร, ใคร, ที่ไหน, เท่าไหร่, กี่ — 앞으로 가지 않아요. (3) 셈: 명사 + 숫자 + 분류사(แมวสองตัว). (4) 위치: 명사 + อยู่ + ที่ไหน. (5) 문장 끝에 ครับ(남)/ ค่ะ(여)로 공손하게. (6) 나이에 따라 호칭 선택: พี่/น้อง/คุณ. 한 대화가 전부 엮어요: 인사 → 이름 묻기 → 나이 묻기 → 세기 → 사물 가리키기 → 길 묻기.

  • สวัสดีครับ คุณชื่ออะไรครับ sawàtdii kráp, khun chʉ̂ʉ àrai kráp 안녕하세요! 이름이 뭐예요?
  • คุณอายุเท่าไหร่ครับ — ผมอายุยี่สิบเอ็ดปี khun aayú thâorài kráp — phǒm aayú yîisìp-èt pii 몇 살이에요? — 저는 스물한 살이에요.
  • นี่อะไรครับ — นี่คือคอมพิวเตอร์ nîi àrai kráp — nîi khʉʉ khɔmphíutə̂ə 이건 뭐예요? — 이건 컴퓨터예요.
  • ห้องน้ำอยู่ที่ไหนครับ — อยู่ที่นั่น hɔ̂ŋnáam yùu thîinǎi kráp — yùu thîinân 화장실이 어디예요? — 저기요.

เกรงใจ 모든 것을 부드럽게 하는 배려, 끄렝짜이

끄렝짜이(greng jai)는 남에게 폐를 끼치거나 불편하게 하거나 난처하게 하지 않으려는 태국인의 본능이에요. 그것은 태국인이 부탁하고, 거절하고, 반대하는 방식을 조용히 빚어냅니다.

폐를 끼치고 싶지 않다

A Thai may not ask for help, say they are hungry, or correct your words — out of greng jai. They read your greng jai too, so an offer is often declined the first time out of politeness — offer again.

부드러운 거절

Thais avoid a direct no. "mâi pen rai" (it's fine / never mind), a smile, or a vague answer can mean no. Pushing for a clear answer makes people uncomfortable.

체면을 지키고 침착하게

Avoid criticising or embarrassing anyone in front of others, and try to "jai yen" (keep a cool heart). Getting angry or raising your voice makes YOU look bad, not them. A Thai smile has many meanings — pleasure, apology, embarrassment, or smoothing over — don't read every smile as agreement.

확실하지 않을 때: 차분하고 부드럽게, 호의는 두 번 권하고, 너무 직접적인 "예/아니요"를 강요하지 말고, 언성을 높이지 마세요 — 끄렝짜이는 부드러움에 보답해요.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.