Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 15

ยินดีที่ได้รู้จัก Schön, dich kennenzulernen

yindii thîi dâai rúucàk

Letztes Kapitel: alles zusammenfügen. Begrüßungen, Vorstellungen, nach dem Alter fragen, mit Zählwörtern zählen, auf Gegenstände zeigen (nîi àrai), nach dem Ort fragen (yùu thîinǎi) — alles in einem Gespräch. Soziale Wendungen: „yindii thîi dâai rúucàk", „lɛ́ɛw cəə kan". Neue Wörter: ยินดีที่ได้รู้จัก, อีก, ด้วยกัน, ทุกคน, เข้าใจ, คุย, พบ, หวัง, แล้วเจอกัน, สนุก. Kultur-Ecke: greng jai. Lese-Ecke: ein Lese-Check — der Synthese-Dialog ohne Romanisierung.

ครับ หรือ ค่ะ — kráp oder khâ?

  1. Somchai เจมส์ ยินดีที่ได้รู้จักครับ James, schön, dich kennenzulernen.
  2. James ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ Schön, dich kennenzulernen. (Patzer: James ist männlich, er muss mit „kráp" enden, nicht dem weiblichen „khâ")
  3. Somchai "ครับ" นะครับ ไม่ใช่ "ค่ะ" — ผู้ชายใช้ "ครับ" Es heißt „kráp", nicht „khâ" — Männer verwenden „kráp".
  4. James อ๋อ ยินดีที่ได้รู้จักครับ! Ah, schön, dich kennenzulernen!
  5. Somchai แล้วเจอกันครับ! Bis bald!

แล้วเจอกัน — Bis Bald

  1. Malee เจมส์ นี่อะไรคะ James, was ist das?
  2. James นี่คือนาฬิกาครับ นาฬิกาอยู่บนโต๊ะ Das ist eine Uhr. Die Uhr ist auf dem Tisch.
  3. Malee ดีมากค่ะ! ทุกคนสนุกด้วยกัน Sehr gut! Alle haben zusammen Spaß.
  4. James ครับ! ขอบคุณครับ แล้วเจอกันครับ Ja! Danke. Bis bald!
汉字PinyinPOSMeaning
ยินดีที่ได้รู้จัก yindii thîi dâai rúucàk phrase schön, dich kennenzulernen
อีก ìik adv. wieder, noch
ด้วยกัน dûaikan adv. zusammen
ทุกคน thúkkhon pron. alle
เข้าใจ khâocai v. verstehen
คุย khui v. plaudern
พบ phóp v. treffen
หวัง wǎŋ v. hoffen
แล้วเจอกัน lɛ́ɛw cəə kan phrase bis dann
สนุก sanùk adj. lustig

ปะติดปะต่อทั้งหมด Alles zusammenfügen

ไม่มีไวยากรณ์ใหม่ — บทนี้ร้อยทุกชิ้นเข้าด้วยกัน. โครงสร้างหลัก: (1) เป็น สำหรับบทบาท/สัญชาติ, คือ สำหรับนิยาม (A คือ B); ละ "เป็น" หน้าคำคุณศัพท์ (นี่ดี). (2) คำถามอยู่กับที่: อะไร, ใคร, ที่ไหน, เท่าไหร่, กี่ — ไม่ย้ายไปต้นประโยค. (3) การนับ: นาม + จำนวน + ลักษณนาม (แมวสองตัว). (4) ตำแหน่ง: นาม + อยู่ + ที่ไหน. (5) จบประโยคด้วย ครับ (ชาย) / ค่ะ (หญิง) เพื่อความสุภาพ. (6) เลือกคำเรียกตามอายุ: พี่/น้อง/คุณ. บทสนทนาเดียวร้อยทั้งหมด: ทักทาย → ถามชื่อ → ถามอายุ → นับ → ชี้สิ่งของ → ถามทาง.

Keine neue Grammatik — dieses Kapitel reiht jedes Teil auf. Die Kernrahmen: (1) pen für Rolle/Nationalität, khʉʉ für Definitionen (A khʉʉ B); lass „pen" vor einem Adjektiv weg (nîi dii). (2) Fragewörter bleiben an ihrem Platz: àrai, khrai, thîinǎi, thâorài, kìi — sie gehen nicht nach vorn. (3) Zählen: Substantiv + Zahl + Zählwort (mɛɛo sɔ̌ɔŋ tua). (4) Ort: Substantiv + yùu + thîinǎi. (5) Beende Sätze mit kráp (Mann) / khâ (Frau) zur Höflichkeit. (6) Wähle die Anrede nach Alter: phîi/nɔ́ɔŋ/khun. Ein Gespräch reiht alles auf: grüßen → Namen fragen → Alter → zählen → auf Gegenstände zeigen → nach dem Weg fragen.

  • สวัสดีครับ คุณชื่ออะไรครับ sawàtdii kráp, khun chʉ̂ʉ àrai kráp Hallo! Wie heißt du?
  • คุณอายุเท่าไหร่ครับ — ผมอายุยี่สิบเอ็ดปี khun aayú thâorài kráp — phǒm aayú yîisìp-èt pii Wie alt bist du? — Ich bin einundzwanzig.
  • นี่อะไรครับ — นี่คือคอมพิวเตอร์ nîi àrai kráp — nîi khʉʉ khɔmphíutə̂ə Was ist das? — Das ist ein Computer.
  • ห้องน้ำอยู่ที่ไหนครับ — อยู่ที่นั่น hɔ̂ŋnáam yùu thîinǎi kráp — yùu thîinân Wo ist die Toilette? — Dort.

เกรงใจ Greng jai — Rücksicht, die alles weicher macht

เกรงใจ (greng jai) ist der thailändische Instinkt, anderen nicht zur Last zu fallen, sie nicht zu stören oder in Verlegenheit zu bringen. Er prägt still, wie Thailänder bitten, ablehnen und widersprechen.

Niemandem zur Last fallen wollen

A Thai may not ask for help, say they are hungry, or correct your words — out of greng jai. They read your greng jai too, so an offer is often declined the first time out of politeness — offer again.

Das sanfte Nein

Thais avoid a direct no. "mâi pen rai" (it's fine / never mind), a smile, or a vague answer can mean no. Pushing for a clear answer makes people uncomfortable.

Das Gesicht wahren und ruhig bleiben

Avoid criticising or embarrassing anyone in front of others, and try to "jai yen" (keep a cool heart). Getting angry or raising your voice makes YOU look bad, not them. A Thai smile has many meanings — pleasure, apology, embarrassment, or smoothing over — don't read every smile as agreement.

Im Zweifel: Bleib ruhig und sanft, biete Dinge zweimal an, erzwinge kein zu direktes Ja/Nein und erhebe nie die Stimme — greng jai belohnt Sanftheit.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.