Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 15
ยินดีที่ได้รู้จัก お会いできて嬉しいです
最終章:すべてを組み合わせます。あいさつ、自己紹介、年齢を尋ねる、類別詞で数える、物を指す(nîi àrai)、位置を尋ねる(yùu thîinǎi)— すべて一つの会話の中で。社交フレーズ:「yindii thîi dâai rúucàk」「lɛ́ɛw cəə kan」。新しい語:ยินดีที่ได้รู้จัก, อีก, ด้วยกัน, ทุกคน, เข้าใจ, คุย, พบ, หวัง, แล้วเจอกัน, สนุก。文化コーナー:เกรงใจ。読みコーナー:読みのチェックポイント — ローマ字なしの総合会話。
Dialogue
ครับ หรือ ค่ะ — kráp? khâ?
- Somchai เจมส์ ยินดีที่ได้รู้จักครับ ジェームズ、お会いできて嬉しいです。
- James ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ お会いできて嬉しいです。(間違い: ジェームズは男性なので、女性の「khâ」ではなく「kráp」で終える)
- Somchai "ครับ" นะครับ ไม่ใช่ "ค่ะ" — ผู้ชายใช้ "ครับ" 「kráp」ですよ、「khâ」じゃない — 男性は「kráp」を使います。
- James อ๋อ ยินดีที่ได้รู้จักครับ! あ、お会いできて嬉しいです!
- Somchai แล้วเจอกันครับ! またね!
Dialogue
แล้วเจอกัน — またね
- Malee เจมส์ นี่อะไรคะ ジェームズ、これは何ですか?
- James นี่คือนาฬิกาครับ นาฬิกาอยู่บนโต๊ะ これは時計です。時計はテーブルの上にあります。
- Malee ดีมากค่ะ! ทุกคนสนุกด้วยกัน とてもいいですね!みんな一緒に楽しんでいます。
- James ครับ! ขอบคุณครับ แล้วเจอกันครับ はい!ありがとうございます。またね!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ยินดีที่ได้รู้จัก | yindii thîi dâai rúucàk | phrase | お会いできて嬉しいです |
| อีก | ìik | adv. | また、もっと |
| ด้วยกัน | dûaikan | adv. | 一緒に |
| ทุกคน | thúkkhon | pron. | みんな |
| เข้าใจ | khâocai | v. | 理解する |
| คุย | khui | v. | おしゃべりする |
| พบ | phóp | v. | 会う |
| หวัง | wǎŋ | v. | 望む |
| แล้วเจอกัน | lɛ́ɛw cəə kan | phrase | またね |
| สนุก | sanùk | adj. | 楽しい |
Grammar
ปะติดปะต่อทั้งหมด すべてを組み合わせる
ไม่มีไวยากรณ์ใหม่ — บทนี้ร้อยทุกชิ้นเข้าด้วยกัน. โครงสร้างหลัก: (1) เป็น สำหรับบทบาท/สัญชาติ, คือ สำหรับนิยาม (A คือ B); ละ "เป็น" หน้าคำคุณศัพท์ (นี่ดี). (2) คำถามอยู่กับที่: อะไร, ใคร, ที่ไหน, เท่าไหร่, กี่ — ไม่ย้ายไปต้นประโยค. (3) การนับ: นาม + จำนวน + ลักษณนาม (แมวสองตัว). (4) ตำแหน่ง: นาม + อยู่ + ที่ไหน. (5) จบประโยคด้วย ครับ (ชาย) / ค่ะ (หญิง) เพื่อความสุภาพ. (6) เลือกคำเรียกตามอายุ: พี่/น้อง/คุณ. บทสนทนาเดียวร้อยทั้งหมด: ทักทาย → ถามชื่อ → ถามอายุ → นับ → ชี้สิ่งของ → ถามทาง.
新しい文法はありません — この章はすべての部品をつなぎます。中心の枠組み:(1) เป็น は役割/国籍、คือ は定義(A คือ B);形容詞の前では「เป็น」を省く(นี่ดี)。(2) 疑問詞はその場に:อะไร, ใคร, ที่ไหน, เท่าไหร่, กี่ — 文頭に移さない。(3) 数える:名詞 + 数字 + 類別詞(แมวสองตัว)。(4) 位置:名詞 + อยู่ + ที่ไหน。(5) 文末に ครับ(男)/ ค่ะ(女)で丁寧に。(6) 年齢で呼称を選ぶ:พี่/น้อง/คุณ。一つの会話が全部をつなぐ:あいさつ → 名前 → 年齢 → 数える → 物を指す → 道を尋ねる。
- สวัสดีครับ คุณชื่ออะไรครับ sawàtdii kráp, khun chʉ̂ʉ àrai kráp こんにちは!お名前は何ですか?
- คุณอายุเท่าไหร่ครับ — ผมอายุยี่สิบเอ็ดปี khun aayú thâorài kráp — phǒm aayú yîisìp-èt pii 何歳ですか? — 私は二十一歳です。
- นี่อะไรครับ — นี่คือคอมพิวเตอร์ nîi àrai kráp — nîi khʉʉ khɔmphíutə̂ə これは何ですか? — これはコンピューターです。
- ห้องน้ำอยู่ที่ไหนครับ — อยู่ที่นั่น hɔ̂ŋnáam yùu thîinǎi kráp — yùu thîinân トイレはどこですか? — あそこです。
Culture
เกรงใจ すべてを和らげる気遣い、グレンジャイ
グレンジャイ(เกรงใจ)は、他人に負担をかけず、迷惑をかけず、恥をかかせまいとするタイ人の本能です。それはタイ人が頼み、断り、反対する仕方を静かに形づくります。
負担をかけたくない
A Thai may not ask for help, say they are hungry, or correct your words — out of greng jai. They read your greng jai too, so an offer is often declined the first time out of politeness — offer again.
やわらかい拒否
Thais avoid a direct no. "mâi pen rai" (it's fine / never mind), a smile, or a vague answer can mean no. Pushing for a clear answer makes people uncomfortable.
面子を保ち、冷静に
Avoid criticising or embarrassing anyone in front of others, and try to "jai yen" (keep a cool heart). Getting angry or raising your voice makes YOU look bad, not them. A Thai smile has many meanings — pleasure, apology, embarrassment, or smoothing over — don't read every smile as agreement.
迷ったら:冷静で穏やかに、申し出は二度し、あまりに直接的な「はい/いいえ」を迫らず、声を荒げないこと — グレンジャイは柔らかさに報います。
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →