Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 20
Món ăn A comida
Comida e sabor. Comida: thịt, cá, rau, trứng, hoa quả, bánh mì. O ponto-chave: o ADJETIVO vai DEPOIS do substantivo — "cá NGON" (peixe delicioso), não "ngon cá". E o vietnamita NÃO usa "là" antes de um adjetivo: "Tôi đói" (tenho fome), "Cá ngon" — não "Tôi là đói". Os anglófonos põem muitas vezes o adjetivo à frente ("ngon cá" ✗ → "cá ngon" ✓). Palavras novas: thịt, cá, rau, trứng, hoa quả, bánh mì, ngon, đói, khát, no. Canto cultural: A comida de rua e a mesa partilhada.
Dialogue
ngon cá? cá ngon?
- Nam Tom, món này thế nào? Tom, que tal este prato?
- Tom Ngon cá! Delicioso peixe! (deslize: o adjetivo vai depois do substantivo — diz "cá ngon")
- Nam Tính từ đứng sau: "cá ngon". Danh từ trước, tính từ sau. O adjetivo vai depois: "cá ngon". Substantivo primeiro, adjetivo depois.
- Tom À, cá ngon! Rau cũng ngon. Tôi đói quá! Ah, o peixe está delicioso! Os legumes também. Tenho tanta fome!
Dialogue
Ngon quá! — Que delícia!
- Linh Nam, bạn đói không? Nam, tens fome?
- Nam Có, tôi đói. Chúng ta ăn gì? Sim. O que comemos?
- Linh Quán này có bánh mì và phở. Cả hai đều ngon. Este local tem banh mi e pho. Ambos deliciosos.
- Nam Tôi ăn phở. Cá ở đây rất ngon. Eu como pho. O peixe aqui é muito delicioso.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| thịt | n. | carne | |
| cá | n. | peixe | |
| rau | n. | legume | |
| trứng | n. | ovo | |
| hoa quả | n. | fruta | |
| bánh mì | n. | pão; banh mi | |
| ngon | adj. | delicioso (após o substantivo) | |
| đói | adj. | com fome | |
| khát | adj. | com sede | |
| no | adj. | cheio |
Grammar
Tính từ sau danh từ (không "là") Adjetivo depois do substantivo (sem "là")
Trong tiếng Việt, TÍNH TỪ đứng SAU danh từ nó mô tả: "cá ngon" (delicious fish), "món ngon", "quán mới". Người nói tiếng Anh hay đặt tính từ trước như "delicious fish" → "ngon cá" ✗ → "cá ngon" ✓. Khi tính từ làm vị ngữ, KHÔNG cần "là": "Cá này ngon" (This fish is delicious), "Tôi đói" (I'm hungry), "Tôi khát" — không phải "Tôi là đói". Thêm "rất" (very) trước tính từ: "rất ngon". Câu hỏi có/không: "Bạn đói không?" — "Có, tôi đói" / "Không, tôi no".
Em vietnamita, o ADJETIVO vem DEPOIS do substantivo que descreve: "cá ngon" (peixe delicioso), "món ngon", "quán mới". Os anglófonos põem muitas vezes o adjetivo à frente como "delicious fish" → "ngon cá" ✗ → "cá ngon" ✓. Quando o adjetivo é o predicado, NÃO precisas de "là": "Cá này ngon" (Este peixe está delicioso), "Tôi đói" (tenho fome), "Tôi khát" — não "Tôi là đói". Acrescenta "rất" (muito) antes do adjetivo: "rất ngon". Pergunta sim/não: "Bạn đói không?" — "Có, tôi đói" / "Không, tôi no".
- Món này rất ngon. Este prato está muito delicioso.
- Tôi đói. Tôi ăn cơm. Tenho fome. Como arroz.
- Cá này ngon, rau cũng ngon. Este peixe está delicioso, os legumes também.
- Bạn khát không? — Có, tôi khát. Tens sede? — Sim, tenho.
Culture
Đồ ăn đường phố và mâm cơm chung A comida de rua e a mesa partilhada
Comer e beber são o coração da vida vietnamita. Dos bancos baixos de plástico no passeio à bandeja de arroz da família, a refeição é sempre algo partilhado — passa-se, oferece-se e come-se muito juntos.
A comida de rua
The Vietnamese pavement is a giant kitchen. People sit on low plastic stools around a steaming pot of pho, a banh mi cart, or a bun stall. The food is cheap, fresh, and cooked right in front of you. A bowl of pho in the morning, a banh mi at midday — that is the rhythm of daily life. Don't be shy to point at what someone else is eating and say "One like that, please".
A mesa partilhada
At home, the meal is laid out to share: a pot of rice, a few plates of food (meat, fish, vegetables) and a bowl of soup (canh) in the middle of the tray. Each person has their own bowl of rice and a pair of chopsticks, and picks food from the shared plates. Picking food for the person next to you is a caring gesture. Rice is the centre — "ăn cơm" (eat rice) also means "have a meal".
Convidar a comer
Before eating, younger people usually "invite" their elders: "Con mời ông bà, bố mẹ ăn cơm ạ" (I invite grandparents and parents to eat). It is a lovely mark of respect, moving from the youngest to the eldest. A guest will be urged to eat many times — declining once is polite, but the host will offer again. If you are full, say "Cảm ơn, tôi no rồi" (Thank you, I'm full) with a smile.
Em resumo: senta-te num banco baixo de plástico e prova a comida de rua, partilha a bandeja comum e não te esqueças de "convidar" todos antes de comer. No Vietname, comer é como as pessoas mostram que se importam. Bom apetite — mời bạn ăn cơm!
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →