Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 20

Món ăn La comida

Comida y sabor. Comida: thịt, cá, rau, trứng, hoa quả, bánh mì. El punto clave: el ADJETIVO va DESPUÉS del sustantivo — "cá NGON" (pescado delicioso), no "ngon cá". Y el vietnamita NO usa "là" ante un adjetivo: "Tôi đói" (tengo hambre), "Cá ngon" — no "Tôi là đói". Los angloparlantes suelen poner el adjetivo delante ("ngon cá" ✗ → "cá ngon" ✓). Palabras nuevas: thịt, cá, rau, trứng, hoa quả, bánh mì, ngon, đói, khát, no. Rincón cultural: La comida callejera y la mesa compartida.

ngon cá? cá ngon? — ¿ngon cá o cá ngon?

  1. Nam Tom, món này thế nào? Tom, ¿qué tal este plato?
  2. Tom Ngon cá! ¡Delicioso pescado! (desliz: el adjetivo va tras el sustantivo — di "cá ngon")
  3. Nam Tính từ đứng sau: "cá ngon". Danh từ trước, tính từ sau. El adjetivo va después: "cá ngon". Primero el sustantivo, luego el adjetivo.
  4. Tom À, cá ngon! Rau cũng ngon. Tôi đói quá! ¡Ah, el pescado está rico! La verdura también. ¡Tengo mucha hambre!

Ngon quá! — ¡Qué rico!

  1. Linh Nam, bạn đói không? Nam, ¿tienes hambre?
  2. Nam Có, tôi đói. Chúng ta ăn gì? Sí. ¿Qué comemos?
  3. Linh Quán này có bánh mì và phở. Cả hai đều ngon. Este local tiene banh mi y pho. Ambos están ricos.
  4. Nam Tôi ăn phở. Cá ở đây rất ngon. Yo tomo pho. El pescado aquí está muy rico.
汉字PinyinPOSMeaning
thịt n. carne
n. pescado
rau n. verdura
trứng n. huevo
hoa quả n. fruta
bánh mì n. pan; banh mi
ngon adj. delicioso (tras el sustantivo)
đói adj. con hambre
khát adj. con sed
no adj. lleno

Tính từ sau danh từ (không "là") Adjetivo tras el sustantivo (sin "là")

Trong tiếng Việt, TÍNH TỪ đứng SAU danh từ nó mô tả: "cá ngon" (delicious fish), "món ngon", "quán mới". Người nói tiếng Anh hay đặt tính từ trước như "delicious fish" → "ngon cá" ✗ → "cá ngon" ✓. Khi tính từ làm vị ngữ, KHÔNG cần "là": "Cá này ngon" (This fish is delicious), "Tôi đói" (I'm hungry), "Tôi khát" — không phải "Tôi là đói". Thêm "rất" (very) trước tính từ: "rất ngon". Câu hỏi có/không: "Bạn đói không?" — "Có, tôi đói" / "Không, tôi no".

En vietnamita, el ADJETIVO va DESPUÉS del sustantivo que describe: "cá ngon" (pescado delicioso), "món ngon", "quán mới". Los angloparlantes suelen poner el adjetivo delante como "delicious fish" → "ngon cá" ✗ → "cá ngon" ✓. Cuando el adjetivo es el predicado, NO necesitas "là": "Cá này ngon" (Este pescado está delicioso), "Tôi đói" (tengo hambre), "Tôi khát" — no "Tôi là đói". Añade "rất" (muy) antes del adjetivo: "rất ngon". Pregunta sí/no: "Bạn đói không?" — "Có, tôi đói" / "Không, tôi no".

  • Món này rất ngon. Este plato está muy rico.
  • Tôi đói. Tôi ăn cơm. Tengo hambre. Como arroz.
  • Cá này ngon, rau cũng ngon. Este pescado está rico, la verdura también.
  • Bạn khát không? — Có, tôi khát. ¿Tienes sed? — Sí, tengo.

Đồ ăn đường phố và mâm cơm chung La comida callejera y la mesa compartida

Comer y beber son el corazón de la vida vietnamita. Desde los bancos bajos de plástico en la acera hasta la bandeja de arroz familiar, la comida siempre es algo compartido: se pasa, se ofrece y se come muy juntos.

La comida callejera

The Vietnamese pavement is a giant kitchen. People sit on low plastic stools around a steaming pot of pho, a banh mi cart, or a bun stall. The food is cheap, fresh, and cooked right in front of you. A bowl of pho in the morning, a banh mi at midday — that is the rhythm of daily life. Don't be shy to point at what someone else is eating and say "One like that, please".

La mesa compartida

At home, the meal is laid out to share: a pot of rice, a few plates of food (meat, fish, vegetables) and a bowl of soup (canh) in the middle of the tray. Each person has their own bowl of rice and a pair of chopsticks, and picks food from the shared plates. Picking food for the person next to you is a caring gesture. Rice is the centre — "ăn cơm" (eat rice) also means "have a meal".

Invitar a comer

Before eating, younger people usually "invite" their elders: "Con mời ông bà, bố mẹ ăn cơm ạ" (I invite grandparents and parents to eat). It is a lovely mark of respect, moving from the youngest to the eldest. A guest will be urged to eat many times — declining once is polite, but the host will offer again. If you are full, say "Cảm ơn, tôi no rồi" (Thank you, I'm full) with a smile.

En resumen: siéntate en un banco bajo de plástico y prueba la comida callejera, comparte la bandeja común y no olvides "invitar" a todos antes de comer. En Vietnam, comer es como la gente demuestra cariño. ¡Buen provecho — mời bạn ăn cơm!

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.