Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 9

おとうとが います ฉันมีน้องชาย

Otōto ga imasu

การมีอยู่และการครอบครองด้วย imasu/arimasu: สิ่งมีชีวิตใช้ imasu (Otōto ga imasu — ฉันมีน้องชาย; Neko ga imasu), สิ่งของใช้ arimasu (Hon ga arimasu) สิ่งที่มีอยู่ทำเครื่องหมายด้วย ga ถามถึงคนด้วย dare (ใคร) วัฒนธรรม: uchi และ soto คานะ: อ่านทั้งประโยคให้ลื่นไหล โดยรวมคำศัพท์ครอบครัวทั้งหมดเข้าด้วยกัน

おとうとが います — ฉันมีน้องชาย

  1. Yuki マイクさんは おとうとが いますか。 ไมค์ คุณมีน้องชายไหม?
  2. Mike はい、おとうとが あります。 ใช่ ฉันมีน้องชาย (ผิด: ใช้ arimasu กับคน)
  3. Yuki ひとは「います」ですよ。「おとうとが います」。 สำหรับคนใช้ "imasu" นะ "Otōto ga imasu"
  4. Mike あ、おとうとが います。ねこも います! อ๋อ ฉันมีน้องชาย แล้วก็มีแมวด้วย!

あの ひとは だれですか — คนนั้นคือใคร?

  1. Ken マイクさん、あの ひとは だれですか。 ไมค์ คนนั้นคือใคร?
  2. Mike あれは あにです。あにも います。 นั่นคือพี่ชายของฉัน ฉันมีพี่ชายด้วย
  3. Ken みんな いっしょですね。 ทุกคนอยู่ด้วยกันเลยนะ
  4. Mike はい、かぞくは とても いいです。 ใช่ ครอบครัวของฉันดีมาก
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
いる iru v. มี/อยู่ (สิ่งมีชีวิต)
ある aru v. มี/อยู่ (สิ่งไม่มีชีวิต)
います imasu v. มี/อยู่ (สิ่งมีชีวิต, สุภาพ)
あります arimasu v. มี/อยู่ (สิ่งไม่มีชีวิต, สุภาพ)
だれ dare pron. ใคร
どなた donata pron. ท่านใด (สุภาพ)
みんな minna n. ทุกคน
いっしょ issho n. ด้วยกัน
とても totemo adv. มาก
ne part. (คำลงท้าย: …ใช่ไหม?)

います / あります imasu / arimasu (การมีอยู่และการครอบครอง)

にほんごでは、そんざい する ものが いきものか どうかで どうしが かわります。ひと・どうぶつ など いきものは「います」、ほん・とけい など いきていない ものは「あります」。そんざい する ものは「が」で しめします: 「おとうとが います」「ほんが あります」。えいごは どちらも "have / there is" ですが、にほんごは わけるので、ちゅうい。(ばしょを いう「〜に〜が あります」は ブック2。)

ในภาษาญี่ปุ่น คำกริยาจะเปลี่ยนตามว่าสิ่งที่มีอยู่นั้นมีชีวิตหรือไม่ คนและสัตว์ใช้ imasu; สิ่งไม่มีชีวิตอย่างหนังสือ นาฬิกา ใช้ arimasu สิ่งที่มีอยู่ทำเครื่องหมายด้วย ga: Otōto ga imasu (ฉันมีน้องชาย), Hon ga arimasu (มีหนังสือ) หลายภาษาใช้กริยาเดียวกันทั้งคู่ แต่ภาษาญี่ปุ่นแยก — ระวัง (รูปบอกสถานที่ "X ni Y ga arimasu" อยู่ในเล่ม 2)

  • おとうとが います。 Otōto ga imasu. ฉันมีน้องชาย
  • ねこが います。 Neko ga imasu. มีแมว / ฉันมีแมว
  • ほんが あります。 Hon ga arimasu. มีหนังสือ / ฉันมีหนังสือ

うちと そと Uchi กับ soto — ในกับนอก

ภาษาญี่ปุ่นคอยจับตลอดว่าใครเป็น uchi (อยู่ในกลุ่มของคุณ) หรือ soto (อยู่นอกกลุ่ม) — และมันเปลี่ยนคำที่คุณใช้เลย คำศัพท์ครอบครัวเป็นตัวอย่างแรกที่ชัดที่สุด

ญาติแต่ละคนมีสองคำ

Talking about your own family to others, you use humble terms: chichi (my father), haha (my mother). Talking about someone else's family, you use respectful terms: otōsan, okāsan. Same person, different word, depending on whose group they are in.

ทำไมจึงสำคัญ

Calling your own father otōsan to an outsider sounds like you are elevating your own group — slightly off. The humble chichi signals modesty about your uchi.

ขยายไปไกลกว่าครอบครัว

Your company, school, and team are all uchi too; you speak modestly about them to outsiders and politely about their group. This is the seed of Japanese politeness logic. Inside the family, though, kids do call their parents otōsan/okāsan — the humble chichi/haha are only for referring to them with outsiders.

เมื่อไม่แน่ใจ: พูดถึงครอบครัวตัวเองกับคนอื่น → chichi/haha; พูดถึงครอบครัวคนอื่น → otōsan/okāsan

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.