Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 9
おとうとが います У меня есть младший брат
Существование и обладание с imasu/arimasu: живые существа берут imasu (Otōto ga imasu — у меня есть младший брат; Neko ga imasu), вещи берут arimasu (Hon ga arimasu). То, что существует, отмечается ga. О людях спрашивают с dare (кто). Культура: uchi и soto. Кана: читайте целые предложения плавно, собирая всю семейную лексику вместе.
Dialogue
おとうとが います — У меня есть младший брат
- Yuki マイクさんは おとうとが いますか。 Майк, у тебя есть младший брат?
- Mike はい、おとうとが あります。 Да, у меня есть младший брат. (ошибка: arimasu о человеке)
- Yuki ひとは「います」ですよ。「おとうとが います」。 Для людей — «imasu». «Otōto ga imasu».
- Mike あ、おとうとが います。ねこも います! А, у меня есть младший брат. Ещё у меня есть кошка!
Dialogue
あの ひとは だれですか — Кто этот человек?
- Ken マイクさん、あの ひとは だれですか。 Майк, кто этот человек?
- Mike あれは あにです。あにも います。 Это мой старший брат. У меня тоже есть старший брат.
- Ken みんな いっしょですね。 Все вместе, правда?
- Mike はい、かぞくは とても いいです。 Да, моя семья очень хорошая.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| いる | iru | v. | быть/существовать (одуш.) |
| ある | aru | v. | быть/существовать (неодуш.) |
| います | imasu | v. | есть (одуш., вежливо) |
| あります | arimasu | v. | есть (неодуш., вежливо) |
| だれ | dare | pron. | кто |
| どなた | donata | pron. | кто (вежливо) |
| みんな | minna | n. | все |
| いっしょ | issho | n. | вместе |
| とても | totemo | adv. | очень |
| ね | ne | part. | (частица: …правда?) |
Grammar
います / あります imasu / arimasu (существование и обладание)
にほんごでは、そんざい する ものが いきものか どうかで どうしが かわります。ひと・どうぶつ など いきものは「います」、ほん・とけい など いきていない ものは「あります」。そんざい する ものは「が」で しめします: 「おとうとが います」「ほんが あります」。えいごは どちらも "have / there is" ですが、にほんごは わけるので、ちゅうい。(ばしょを いう「〜に〜が あります」は ブック2。)
В японском глагол меняется в зависимости от того, живое ли то, что существует. Люди и животные берут imasu; неживые вещи вроде книг и часов берут arimasu. То, что существует, отмечается ga: Otōto ga imasu (у меня есть младший брат), Hon ga arimasu (есть книга). Во многих языках для обоих один глагол, но японский их разделяет — будьте внимательны. (Локативное «X ni Y ga arimasu» — в Книге 2.)
- おとうとが います。 Otōto ga imasu. У меня есть младший брат.
- ねこが います。 Neko ga imasu. Есть кошка. / У меня есть кошка.
- ほんが あります。 Hon ga arimasu. Есть книга. / У меня есть книга.
Culture
うちと そと Uchi и soto — внутри и снаружи
Японский постоянно отслеживает, кто uchi (внутри твоей группы), а кто soto (снаружи) — и это меняет сами слова, которые ты употребляешь. Семейная лексика — самый ясный первый пример.
Два слова для каждого родственника
Talking about your own family to others, you use humble terms: chichi (my father), haha (my mother). Talking about someone else's family, you use respectful terms: otōsan, okāsan. Same person, different word, depending on whose group they are in.
Почему это важно
Calling your own father otōsan to an outsider sounds like you are elevating your own group — slightly off. The humble chichi signals modesty about your uchi.
Это выходит за пределы семьи
Your company, school, and team are all uchi too; you speak modestly about them to outsiders and politely about their group. This is the seed of Japanese politeness logic. Inside the family, though, kids do call their parents otōsan/okāsan — the humble chichi/haha are only for referring to them with outsiders.
Если сомневаетесь: о своей семье при других → chichi/haha; о чьей-либо ещё → otōsan/okāsan.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →