Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 20
La nourriture Das Essen
Speisen und Getränke: pain, viande, poisson, fruit, légume, eau, café, vin. Für „Hunger haben" und „Durst haben" nimmt das Französische „avoir" + Substantiv (NICHT „être"): J'ai faim (ich habe Hunger), J'ai soif — wie „j'ai vingt ans". Und den Teilungsartikel „du/de la/de l'/des" für „etwas": Je mange du pain, de la viande, de l'eau. Das ist ein schwieriger Punkt für Englischsprecher. „Bon" = köstlich: Le pain est bon. Neuer Wortschatz: nourriture, pain, viande, poisson, fruit, légume, eau, café, vin, bon. Kulturteil: das Café, die Bäckerei und die Essenszeiten.
Dialogue
Je suis faim ou j'ai faim ? — je suis faim oder j'ai faim?
- Lucas Mike, tu veux manger ? Mike, willst du essen?
- Mike Oui, je suis faim. Ja, ich habe Hunger. (Patzer: Hunger nimmt avoir, nicht être — sag „j'ai faim")
- Lucas Avec la faim, on dit « avoir » : j'ai faim. Comme l'âge. Bei Hunger sagt man „avoir": j'ai faim. Wie das Alter.
- Mike Ah, j'ai faim et j'ai soif. Je mange du pain et je bois de l'eau. Ah, ich habe Hunger und Durst. Ich esse Brot und trinke Wasser.
Dialogue
Que c'est bon ! — Wie lecker!
- Camille Lucas, qu'est-ce que tu manges ? Lucas, was isst du?
- Lucas Je mange du poisson avec des légumes. C'est bon. Ich esse Fisch mit Gemüse. Es ist gut.
- Camille Et qu'est-ce que tu bois ? Und was trinkst du?
- Lucas Je bois du café. Tu veux un fruit ? Ich trinke Kaffee. Willst du ein Obst?
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| nourriture | n.f. | Essen (f) | |
| pain | n.m. | Brot (m) | |
| viande | n.f. | Fleisch (f) | |
| poisson | n.m. | Fisch (m) | |
| fruit | n.m. | Obst (m) | |
| légume | n.m. | Gemüse (m) | |
| eau | n.f. | Wasser (f) | |
| café | n.m. | Kaffee (m) | |
| vin | n.m. | Wein (m) | |
| bon | adj. | gut, lecker |
Grammar
« J'ai faim » et le partitif „J'ai faim" und der Teilungsartikel
Deux points. 1) Pour « j'ai faim / j'ai soif », le français utilise « avoir » + nom (PAS « être ») : J'ai faim (littéralement « j'ai de la faim »), J'ai soif — comme l'âge : J'ai vingt ans. L'erreur classique est « je suis faim » — ça n'existe pas ; il faut « j'ai faim ». 2) Le partitif : pour « un peu de » nourriture (non comptable), on utilise du (masc.), de la (fém.), de l' (devant voyelle), des (pluriel) : Je mange du pain, de la viande, de l'eau, des légumes. En anglais on ne met rien (« I eat bread »), mais en français il FAUT le partitif. Pour une chose comptable : un café, une pomme. « Bon » s'accorde : le pain est bon, la viande est bonne.
Zwei Punkte. 1) Für „ich habe Hunger / Durst" nimmt das Französische „avoir" + Substantiv (NICHT „être"): J'ai faim (wörtlich „ich habe Hunger"), J'ai soif — wie das Alter: J'ai vingt ans. Der klassische Fehler ist „je suis faim" — das gibt es nicht; man muss „j'ai faim" sagen. 2) Der Teilungsartikel: für „etwas" (unzählbares) Essen nimmt man du (mask.), de la (fem.), de l' (vor Vokal), des (Plural): Je mange du pain, de la viande, de l'eau, des légumes. Im Englischen setzt man nichts („I eat bread"), aber im Französischen ist der Teilungsartikel PFLICHT. Für Zählbares: un café, une pomme. „Bon" stimmt überein: le pain est bon, la viande est bonne.
- J'ai faim. Je mange du pain et de la viande. Ich habe Hunger. Ich esse Brot und Fleisch.
- J'ai soif. Je bois de l'eau. Ich habe Durst. Ich trinke Wasser.
- Le poisson est bon et la viande est bonne. Der Fisch ist gut und das Fleisch ist gut.
- Qu'est-ce que tu prends ? — Je prends un café. Was nimmst du? — Ich nehme einen Kaffee.
Culture
Le café, la boulangerie et les repas Das Café, die Bäckerei und die Mahlzeiten
In Frankreich haben Essen und Trinken einen besonderen Platz. Das Café, in dem man verweilt, die Bäckerei an der Ecke und Mahlzeiten zu festen Zeiten: drei einfache Gewohnheiten, die den Tag und das gesellige Leben prägen.
Das Café: mehr als ein Getränk
In France, "le café" means both the drink and the place. You have an espresso at the counter, you read, you chat, you watch people go by on the terrace for hours. Ordering "un café" is often ordering a moment, not just a cup.
Die Bäckerei und das Baguette
Fresh bread is part of daily life. You stop by the neighborhood bakery for a still-warm baguette, often every day. There are unspoken rules: you carry the baguette under your arm, and it's almost obligatory to nibble the end on the way home.
Mahlzeiten zu festen Zeiten
The French eat at fairly precise times: lunch around 12-1pm, dinner around 7-8pm. Snacking between meals is frowned upon. Before dinner, people sometimes have "l'apéro" — a drink and a few olives, among friends. The meal is eaten at the table, unhurried, often in several courses.
Kurz gesagt: ein Café, in dem man sich Zeit lässt, jeden Tag ein frisches Baguette und Mahlzeiten am Tisch ohne Eile. In Frankreich heißt gut essen und trinken auch, sich Zeit zum Leben zu nehmen. Guten Appetit — Bon appétit!
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →