Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 20

Makanan Das Essen

Essen und Geschmack. Essen: daging, ikan, sayur, telur, buah, roti. Der Schlüsselpunkt: das ADJEKTIV steht „NACH" dem Nomen — „ikan enak" (leckerer Fisch), nicht „enak ikan". Und man benutzt kein „adalah" vor einem Adjektiv: „Saya lapar" (ich habe Hunger), „Makanan ini pedas" (dieses Essen ist scharf). Englischsprecher stellen das Adjektiv oft nach vorn („enak ikan" ✗ → „ikan enak" ✓). Neue Wörter: daging, ikan, sayur, telur, buah, roti, enak, pedas, lapar, kenyang. Kultur-Ecke: Der Warung, nasi & mit der rechten Hand essen.

enak ikan? ikan enak?

  1. Budi Mike, makanan ini bagaimana? Mike, wie ist dieses Essen?
  2. Mike Enak ikan! Leckerer Fisch! (Patzer: das Adjektiv steht nach dem Nomen — sag „ikan enak")
  3. Budi Kata sifat di belakang — "ikan enak". Benda dulu, sifat kemudian. Das Adjektiv steht danach — „ikan enak". Nomen zuerst, Adjektiv danach.
  4. Mike Oh, ikan enak! Sayur juga enak. Saya lapar sekali! Ah, der Fisch ist lecker! Das Gemüse auch. Ich habe großen Hunger!

Enak sekali! — Sehr lecker!

  1. Sari Budi, kamu lapar? Budi, hast du Hunger?
  2. Budi Ya, saya lapar. Kita makan apa? Ja. Was essen wir?
  3. Sari Warung ini punya nasi goreng dan mie ayam. Keduanya enak. Dieser Warung hat gebratenen Reis und Hühnernudeln. Beide sind lecker.
  4. Budi Saya makan nasi goreng. Ikan di sini enak sekali. Ich nehme gebratenen Reis. Der Fisch hier ist sehr lecker.
汉字PinyinPOSMeaning
daging n. Fleisch
ikan n. Fisch
sayur n. Gemüse
telur n. Ei
buah n. Obst
roti n. Brot
enak adj. lecker (nach dem Nomen)
pedas adj. scharf
lapar adj. hungrig
kenyang adj. satt

Kata sifat setelah kata benda (tanpa "adalah") Adjektiv nach dem Nomen (ohne „adalah")

Dalam bahasa Indonesia, KATA SIFAT datang SETELAH kata benda yang diterangkan: "ikan enak" (delicious fish), "makanan pedas", "warung baru". Penutur Inggris sering menaruh kata sifat di depan seperti "delicious fish" → "enak ikan" ✗ → "ikan enak" ✓. Ketika kata sifat menjadi predikat, TIDAK perlu "adalah": "Ikan ini enak" (This fish is delicious), "Saya lapar" (I'm hungry), "Saya kenyang" — bukan "Saya adalah lapar". Tambahkan "sangat / sekali" (very): "enak sekali". Tanya perasaan: "Kamu lapar?" — "Ya, saya lapar" / "Tidak, saya kenyang".

Im Indonesischen steht das ADJEKTIV NACH dem Nomen, das es beschreibt: „ikan enak" (leckerer Fisch), „makanan pedas" (scharfes Essen), „warung baru" (neuer Warung). Englischsprecher stellen das Adjektiv oft nach vorn wie „delicious fish" → „enak ikan" ✗ → „ikan enak" ✓. Wenn das Adjektiv das Prädikat ist, brauchst du KEIN „adalah": „Ikan ini enak" (dieser Fisch ist lecker), „Saya lapar" (ich habe Hunger), „Saya kenyang" (ich bin satt) — nicht „Saya adalah lapar". Füge „sangat / sekali" (sehr) hinzu: „enak sekali". Frag nach dem Gefühl: „Kamu lapar?" — „Ya, saya lapar" / „Tidak, saya kenyang".

  • Makanan ini enak sekali. Dieses Essen ist sehr lecker.
  • Saya lapar. Saya makan nasi. Ich habe Hunger. Ich esse Reis.
  • Ikan ini enak, sayur juga enak. Dieser Fisch ist lecker, das Gemüse auch.
  • Makanannya pedas? — Sedikit pedas. Ist das Essen scharf? — Ein bisschen scharf.

Warung, nasi & makan dengan tangan kanan Der Warung, nasi & mit der rechten Hand essen

Essen steht im Zentrum des indonesischen gesellschaftlichen Lebens. Von Straßen-Warungs bis zum Familientisch ist Reis immer da, und es gibt einige Gewohnheiten, die Neuankömmlinge überraschen können — vor allem das Essen mit der rechten Hand.

Der Warung

A warung is a small stall — it can be a cart, a tent, or a tiny shop — selling cheap, fresh food. At a "warteg" (Tegal warung) you choose rice and then point at the side dishes you want: chicken, fish, egg, vegetables, tempeh. You pay for what you took. Warungs open from morning to night and are where neighbours gather. Don't be shy to point and ask "Ini apa?" (what is this?) — the owner is happy to explain.

Nasi = eine Mahlzeit

For many Indonesians, "makan" (to eat) means "to eat rice". If you have not eaten rice, it can feel like you haven't really eaten! A plate of food is usually white rice with a few side dishes on top. A common greeting is "Sudah makan?" (Have you eaten?) — this is not an invitation to eat, but a polite way to greet, like "Apa kabar?" (How are you?). Just answer "Sudah" (yes) or "Belum" (not yet) with a smile.

Die rechte Hand

Many Indonesians eat with their HAND — and always the RIGHT hand. The left hand is considered impolite for touching food, giving, or receiving something. Before eating, wash your hands; then use the fingers of your right hand to mix the rice with the side dishes and bring it to your mouth. In many places a spoon and fork are also available — hold the spoon in your right hand. When giving or receiving money or an item, use your right hand (or both hands) — this is an important sign of respect.

Kurz gesagt: Such einen Warung, iss Reis mit Beilagen und nutze die rechte Hand. In Indonesien ist gemeinsames Essen eine Art, Wärme und Respekt zu zeigen. Guten Appetit — selamat makan!

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.