Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 20

Makanan Đồ ăn

Đồ ăn và mùi vị. Đồ ăn: daging, ikan, sayur, telur, buah, roti. Điểm chính: TÍNH TỪ đứng "SAU" danh từ — "ikan enak" (cá ngon), không phải "enak ikan". Và không dùng "adalah" trước tính từ: "Saya lapar" (tôi đói), "Makanan ini pedas" (món này cay). Người nói tiếng Anh hay đặt tính từ trước ("enak ikan" ✗ → "ikan enak" ✓). Từ mới: daging, ikan, sayur, telur, buah, roti, enak, pedas, lapar, kenyang. Góc văn hóa: Warung, cơm & ăn bằng tay phải.

enak ikan? ikan enak?

  1. Budi Mike, makanan ini bagaimana? Mike, món này thế nào?
  2. Mike Enak ikan! Ngon cá! (slip: tính từ đứng sau danh từ — nói "ikan enak")
  3. Budi Kata sifat di belakang — "ikan enak". Benda dulu, sifat kemudian. Tính từ ở sau — "ikan enak". Danh từ trước, tính từ sau.
  4. Mike Oh, ikan enak! Sayur juga enak. Saya lapar sekali! À, cá ngon! Rau cũng ngon. Tôi đói lắm!

Enak sekali! — Ngon quá!

  1. Sari Budi, kamu lapar? Budi, bạn đói không?
  2. Budi Ya, saya lapar. Kita makan apa? Có, tôi đói. Chúng ta ăn gì?
  3. Sari Warung ini punya nasi goreng dan mie ayam. Keduanya enak. Quán này có cơm chiên và mì gà. Cả hai đều ngon.
  4. Budi Saya makan nasi goreng. Ikan di sini enak sekali. Tôi ăn cơm chiên. Cá ở đây rất ngon.
汉字PinyinTừ loạiNghĩa
daging n. thịt
ikan n.
sayur n. rau
telur n. trứng
buah n. trái cây
roti n. bánh mì
enak adj. ngon (sau danh từ)
pedas adj. cay
lapar adj. đói
kenyang adj. no

Kata sifat setelah kata benda (tanpa "adalah") Tính từ sau danh từ (không "adalah")

Dalam bahasa Indonesia, KATA SIFAT datang SETELAH kata benda yang diterangkan: "ikan enak" (delicious fish), "makanan pedas", "warung baru". Penutur Inggris sering menaruh kata sifat di depan seperti "delicious fish" → "enak ikan" ✗ → "ikan enak" ✓. Ketika kata sifat menjadi predikat, TIDAK perlu "adalah": "Ikan ini enak" (This fish is delicious), "Saya lapar" (I'm hungry), "Saya kenyang" — bukan "Saya adalah lapar". Tambahkan "sangat / sekali" (very): "enak sekali". Tanya perasaan: "Kamu lapar?" — "Ya, saya lapar" / "Tidak, saya kenyang".

Trong tiếng Indonesia, TÍNH TỪ đứng SAU danh từ nó mô tả: "ikan enak" (cá ngon), "makanan pedas" (món cay), "warung baru" (quán mới). Người nói tiếng Anh hay đặt tính từ trước như "delicious fish" → "enak ikan" ✗ → "ikan enak" ✓. Khi tính từ làm vị ngữ, không cần "adalah": "Ikan ini enak" (cá này ngon), "Saya lapar" (tôi đói), "Saya kenyang" (tôi no) — không phải "Saya adalah lapar". Thêm "sangat / sekali" (rất): "enak sekali". Hỏi cảm giác: "Kamu lapar?" — "Ya, saya lapar" / "Tidak, saya kenyang".

  • Makanan ini enak sekali. Món này rất ngon.
  • Saya lapar. Saya makan nasi. Tôi đói. Tôi ăn cơm.
  • Ikan ini enak, sayur juga enak. Cá này ngon, rau cũng ngon.
  • Makanannya pedas? — Sedikit pedas. Món có cay không? — Cay một chút.

Warung, nasi & makan dengan tangan kanan Warung, cơm & ăn bằng tay phải

Ăn uống là trung tâm của đời sống xã hội Indonesia. Từ warung ven đường đến bàn ăn gia đình, cơm luôn có mặt, và có vài thói quen có thể làm người mới đến bất ngờ — trên hết là ăn bằng tay phải.

Warung

A warung is a small stall — it can be a cart, a tent, or a tiny shop — selling cheap, fresh food. At a "warteg" (Tegal warung) you choose rice and then point at the side dishes you want: chicken, fish, egg, vegetables, tempeh. You pay for what you took. Warungs open from morning to night and are where neighbours gather. Don't be shy to point and ask "Ini apa?" (what is this?) — the owner is happy to explain.

Nasi = bữa ăn

For many Indonesians, "makan" (to eat) means "to eat rice". If you have not eaten rice, it can feel like you haven't really eaten! A plate of food is usually white rice with a few side dishes on top. A common greeting is "Sudah makan?" (Have you eaten?) — this is not an invitation to eat, but a polite way to greet, like "Apa kabar?" (How are you?). Just answer "Sudah" (yes) or "Belum" (not yet) with a smile.

Tay phải

Many Indonesians eat with their HAND — and always the RIGHT hand. The left hand is considered impolite for touching food, giving, or receiving something. Before eating, wash your hands; then use the fingers of your right hand to mix the rice with the side dishes and bring it to your mouth. In many places a spoon and fork are also available — hold the spoon in your right hand. When giving or receiving money or an item, use your right hand (or both hands) — this is an important sign of respect.

Tóm lại: tìm một warung, ăn cơm với món ăn kèm, và dùng tay phải. Ở Indonesia, ăn cùng nhau là cách thể hiện sự ấm áp và tôn trọng. Chúc ngon miệng — selamat makan!

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.