Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 20

Makanan La nourriture

La nourriture et le goût. Nourriture : daging, ikan, sayur, telur, buah, roti. Le point clé : l'ADJECTIF va « APRÈS » le nom — « ikan enak » (poisson délicieux), pas « enak ikan ». Et on n'utilise pas « adalah » devant un adjectif : « Saya lapar » (j'ai faim), « Makanan ini pedas » (ce plat est épicé). Les anglophones mettent souvent l'adjectif devant (« enak ikan » ✗ → « ikan enak » ✓). Mots nouveaux : daging, ikan, sayur, telur, buah, roti, enak, pedas, lapar, kenyang. Coin culturel : Le warung, le riz et manger de la main droite.

enak ikan? ikan enak? — enak ikan ? ikan enak ?

  1. Budi Mike, makanan ini bagaimana? Mike, comment est ce plat ?
  2. Mike Enak ikan! Délicieux poisson ! (lapsus : l'adjectif va après le nom — dis « ikan enak »)
  3. Budi Kata sifat di belakang — "ikan enak". Benda dulu, sifat kemudian. L'adjectif va après — « ikan enak ». Nom d'abord, adjectif ensuite.
  4. Mike Oh, ikan enak! Sayur juga enak. Saya lapar sekali! Ah, le poisson est délicieux ! Les légumes aussi. J'ai très faim !

Enak sekali! — Que c'est bon !

  1. Sari Budi, kamu lapar? Budi, as-tu faim ?
  2. Budi Ya, saya lapar. Kita makan apa? Oui. Qu'est-ce qu'on mange ?
  3. Sari Warung ini punya nasi goreng dan mie ayam. Keduanya enak. Ce warung a du riz sauté et des nouilles au poulet. Les deux sont délicieux.
  4. Budi Saya makan nasi goreng. Ikan di sini enak sekali. Je prends du riz sauté. Le poisson ici est très bon.
汉字PinyinPOSMeaning
daging n. viande
ikan n. poisson
sayur n. légume
telur n. œuf
buah n. fruit
roti n. pain
enak adj. délicieux (après le nom)
pedas adj. épicé
lapar adj. affamé
kenyang adj. rassasié

Kata sifat setelah kata benda (tanpa "adalah") Adjectif après le nom (sans « adalah »)

Dalam bahasa Indonesia, KATA SIFAT datang SETELAH kata benda yang diterangkan: "ikan enak" (delicious fish), "makanan pedas", "warung baru". Penutur Inggris sering menaruh kata sifat di depan seperti "delicious fish" → "enak ikan" ✗ → "ikan enak" ✓. Ketika kata sifat menjadi predikat, TIDAK perlu "adalah": "Ikan ini enak" (This fish is delicious), "Saya lapar" (I'm hungry), "Saya kenyang" — bukan "Saya adalah lapar". Tambahkan "sangat / sekali" (very): "enak sekali". Tanya perasaan: "Kamu lapar?" — "Ya, saya lapar" / "Tidak, saya kenyang".

En indonésien, l'ADJECTIF vient APRÈS le nom qu'il décrit : « ikan enak » (poisson délicieux), « makanan pedas » (plat épicé), « warung baru » (nouveau warung). Les anglophones mettent souvent l'adjectif devant comme « delicious fish » → « enak ikan » ✗ → « ikan enak » ✓. Quand l'adjectif est le prédicat, pas besoin de « adalah » : « Ikan ini enak » (ce poisson est délicieux), « Saya lapar » (j'ai faim), « Saya kenyang » (je suis rassasié) — pas « Saya adalah lapar ». Ajoute « sangat / sekali » (très) : « enak sekali ». Demande le ressenti : « Kamu lapar? » — « Ya, saya lapar » / « Tidak, saya kenyang ».

  • Makanan ini enak sekali. Ce plat est très délicieux.
  • Saya lapar. Saya makan nasi. J'ai faim. Je mange du riz.
  • Ikan ini enak, sayur juga enak. Ce poisson est délicieux, les légumes aussi.
  • Makanannya pedas? — Sedikit pedas. Le plat est épicé ? — Un peu épicé.

Warung, nasi & makan dengan tangan kanan Le warung, le riz et manger de la main droite

Manger est au centre de la vie sociale indonésienne. Des warungs de bord de route à la table familiale, le riz est toujours là, et il y a quelques habitudes qui peuvent surprendre les nouveaux venus — surtout manger de la main droite.

Le warung

A warung is a small stall — it can be a cart, a tent, or a tiny shop — selling cheap, fresh food. At a "warteg" (Tegal warung) you choose rice and then point at the side dishes you want: chicken, fish, egg, vegetables, tempeh. You pay for what you took. Warungs open from morning to night and are where neighbours gather. Don't be shy to point and ask "Ini apa?" (what is this?) — the owner is happy to explain.

Nasi = un repas

For many Indonesians, "makan" (to eat) means "to eat rice". If you have not eaten rice, it can feel like you haven't really eaten! A plate of food is usually white rice with a few side dishes on top. A common greeting is "Sudah makan?" (Have you eaten?) — this is not an invitation to eat, but a polite way to greet, like "Apa kabar?" (How are you?). Just answer "Sudah" (yes) or "Belum" (not yet) with a smile.

La main droite

Many Indonesians eat with their HAND — and always the RIGHT hand. The left hand is considered impolite for touching food, giving, or receiving something. Before eating, wash your hands; then use the fingers of your right hand to mix the rice with the side dishes and bring it to your mouth. In many places a spoon and fork are also available — hold the spoon in your right hand. When giving or receiving money or an item, use your right hand (or both hands) — this is an important sign of respect.

En résumé : trouve un warung, mange du riz avec des accompagnements, et utilise la main droite. En Indonésie, manger ensemble est une façon de montrer chaleur et respect. Bon appétit — selamat makan !

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.