Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 20

Makanan อาหาร

อาหารและรสชาติ อาหาร: daging, ikan, sayur, telur, buah, roti จุดสำคัญ: คำคุณศัพท์อยู่ "หลัง" คำนาม — "ikan enak" (ปลาอร่อย) ไม่ใช่ "enak ikan" และไม่ใช้ "adalah" หน้าคำคุณศัพท์: "Saya lapar" (ฉันหิว), "Makanan ini pedas" (อาหารนี้เผ็ด) ผู้พูดอังกฤษมักวางคำคุณศัพท์ไว้หน้า ("enak ikan" ✗ → "ikan enak" ✓) คำใหม่: daging, ikan, sayur, telur, buah, roti, enak, pedas, lapar, kenyang มุมวัฒนธรรม: วารุง ข้าว และการกินด้วยมือขวา

enak ikan? ikan enak?

  1. Budi Mike, makanan ini bagaimana? ไมค์ อาหารนี้เป็นไง?
  2. Mike Enak ikan! อร่อยปลา! (พลาด: คำคุณศัพท์อยู่หลังคำนาม — พูด "ikan enak")
  3. Budi Kata sifat di belakang — "ikan enak". Benda dulu, sifat kemudian. คำคุณศัพท์อยู่หลัง — "ikan enak" คำนามก่อน คำคุณศัพท์หลัง
  4. Mike Oh, ikan enak! Sayur juga enak. Saya lapar sekali! อ้อ ปลาอร่อย! ผักก็อร่อย ฉันหิวมาก!

Enak sekali! — อร่อยมาก!

  1. Sari Budi, kamu lapar? บูดี หิวไหม?
  2. Budi Ya, saya lapar. Kita makan apa? หิว เรากินอะไรดี?
  3. Sari Warung ini punya nasi goreng dan mie ayam. Keduanya enak. ร้านนี้มีข้าวผัดกับบะหมี่ไก่ อร่อยทั้งคู่
  4. Budi Saya makan nasi goreng. Ikan di sini enak sekali. ฉันกินข้าวผัด ปลาที่นี่อร่อยมาก
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
daging n. เนื้อ
ikan n. ปลา
sayur n. ผัก
telur n. ไข่
buah n. ผลไม้
roti n. ขนมปัง
enak adj. อร่อย (หลังคำนาม)
pedas adj. เผ็ด
lapar adj. หิว
kenyang adj. อิ่ม

Kata sifat setelah kata benda (tanpa "adalah") คำคุณศัพท์หลังคำนาม (ไม่มี "adalah")

Dalam bahasa Indonesia, KATA SIFAT datang SETELAH kata benda yang diterangkan: "ikan enak" (delicious fish), "makanan pedas", "warung baru". Penutur Inggris sering menaruh kata sifat di depan seperti "delicious fish" → "enak ikan" ✗ → "ikan enak" ✓. Ketika kata sifat menjadi predikat, TIDAK perlu "adalah": "Ikan ini enak" (This fish is delicious), "Saya lapar" (I'm hungry), "Saya kenyang" — bukan "Saya adalah lapar". Tambahkan "sangat / sekali" (very): "enak sekali". Tanya perasaan: "Kamu lapar?" — "Ya, saya lapar" / "Tidak, saya kenyang".

ในภาษาอินโดนีเซีย คำคุณศัพท์อยู่หลังคำนามที่ขยาย: "ikan enak" (ปลาอร่อย), "makanan pedas" (อาหารเผ็ด), "warung baru" (ร้านใหม่) ผู้พูดอังกฤษมักวางคำคุณศัพท์ไว้หน้าอย่าง "delicious fish" → "enak ikan" ✗ → "ikan enak" ✓ เมื่อคำคุณศัพท์เป็นภาคแสดง ไม่ต้องมี "adalah": "Ikan ini enak" (ปลานี้อร่อย), "Saya lapar" (ฉันหิว), "Saya kenyang" (ฉันอิ่ม) — ไม่ใช่ "Saya adalah lapar" เติม "sangat / sekali" (มาก): "enak sekali" ถามความรู้สึก: "Kamu lapar?" — "Ya, saya lapar" / "Tidak, saya kenyang"

  • Makanan ini enak sekali. อาหารนี้อร่อยมาก
  • Saya lapar. Saya makan nasi. ฉันหิว ฉันกินข้าว
  • Ikan ini enak, sayur juga enak. ปลานี้อร่อย ผักก็อร่อย
  • Makanannya pedas? — Sedikit pedas. อาหารเผ็ดไหม? — เผ็ดนิดหน่อย

Warung, nasi & makan dengan tangan kanan วารุง ข้าว และการกินด้วยมือขวา

การกินเป็นศูนย์กลางชีวิตทางสังคมของอินโดนีเซีย ตั้งแต่วารุงริมทางไปจนถึงโต๊ะอาหารครอบครัว ข้าวมีอยู่เสมอ และมีนิสัยบางอย่างที่อาจทำให้ผู้มาใหม่แปลกใจ — เหนืออื่นใดคือการกินด้วยมือขวา

วารุง

A warung is a small stall — it can be a cart, a tent, or a tiny shop — selling cheap, fresh food. At a "warteg" (Tegal warung) you choose rice and then point at the side dishes you want: chicken, fish, egg, vegetables, tempeh. You pay for what you took. Warungs open from morning to night and are where neighbours gather. Don't be shy to point and ask "Ini apa?" (what is this?) — the owner is happy to explain.

ข้าว = การกิน

For many Indonesians, "makan" (to eat) means "to eat rice". If you have not eaten rice, it can feel like you haven't really eaten! A plate of food is usually white rice with a few side dishes on top. A common greeting is "Sudah makan?" (Have you eaten?) — this is not an invitation to eat, but a polite way to greet, like "Apa kabar?" (How are you?). Just answer "Sudah" (yes) or "Belum" (not yet) with a smile.

มือขวา

Many Indonesians eat with their HAND — and always the RIGHT hand. The left hand is considered impolite for touching food, giving, or receiving something. Before eating, wash your hands; then use the fingers of your right hand to mix the rice with the side dishes and bring it to your mouth. In many places a spoon and fork are also available — hold the spoon in your right hand. When giving or receiving money or an item, use your right hand (or both hands) — this is an important sign of respect.

สรุป: หาวารุง กินข้าวกับกับข้าว และใช้มือขวา ในอินโดนีเซีย การกินร่วมกันคือวิธีแสดงความอบอุ่นและความเคารพ ทานให้อร่อย — selamat makan!

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.