Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 19
Di restoran ที่ร้านอาหาร
สั่งอาหาร จุดสำคัญ: อินโดนีเซียไม่มีท้ายพหูพจน์ "-s" จำนวนแสดงด้วยตัวเลขเท่านั้น: "dua kopi" (กาแฟสองแก้ว) ไม่ใช่ "dua kopis" ผู้พูดอังกฤษมักเติม "-s" จากอังกฤษ สำหรับภาชนะ/ส่วน ใช้อุปสรรค "se-" (= หนึ่ง): segelas air (น้ำหนึ่งแก้ว), secangkir kopi (กาแฟหนึ่งถ้วย), sepiring nasi (ข้าวหนึ่งจาน) สั่ง: "Saya pesan…", "Boleh minta…", "…, tolong" คำใหม่: restoran, warung, menu, memesan, nasi, ayam, gelas, piring, cangkir, air มุมการออกเสียง: สระใน "nasi, ayam, air"
บทสนทนา
dua kopis? dua kopi?
- Pelayan Mau pesan apa? จะสั่งอะไรคะ?
- Mike Dua kopis, tolong. ขอกาแฟสองแก้ว (พลาด: อินโดฯ ไม่มี "-s" พหูพจน์ — พูด "dua kopi")
- Pelayan "Dua kopi" — bahasa Indonesia tidak pakai "-s". "Dua kopi" — อินโดฯ ไม่ใช้ "-s"
- Mike Oh, dua kopi dan sepiring nasi ayam, tolong. อ้อ ขอกาแฟสองแก้วกับข้าวไก่หนึ่งจาน
บทสนทนา
Memesan — สั่งอาหาร
- Pelayan Mau pesan apa? จะสั่งอะไรคะ?
- Sari Saya pesan nasi ayam dan segelas air, tolong. ฉันสั่งข้าวไก่กับน้ำหนึ่งแก้ว
- Pelayan Baik. Ini menunya. ค่ะ นี่เมนูค่ะ
- Sari Terima kasih. ขอบคุณค่ะ
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| restoran | n. | ร้านอาหาร | |
| warung | n. | ร้านเล็ก | |
| menu | n. | เมนู | |
| memesan | v. | สั่ง | |
| nasi | n. | ข้าว | |
| ayam | n. | ไก่ | |
| gelas | n. | แก้ว | |
| piring | n. | จาน | |
| cangkir | n. | ถ้วย | |
| air | n. | น้ำ |
ไวยากรณ์
Tanpa "-s" jamak; angka + benda ไม่มี "-s" พหูพจน์; ตัวเลข + คำนาม
Bahasa Indonesia TIDAK memakai akhiran jamak "-s". Kata benda tetap sama untuk satu atau banyak; jumlah ditunjukkan oleh ANGKA: satu kopi, dua kopi, tiga kopi (bukan "kopis"). Penutur Inggris sering menambah "-s" dari bahasa Inggris — "dua kopis" ✗ → "dua kopi" ✓. Untuk menyebut wadah atau porsi, pakai awalan "se-" (= satu) yang menempel: segelas air (satu gelas air), secangkir kopi, sepiring nasi. Memesan dengan sopan: "Saya pesan…", "Boleh minta…", atau tambahkan "tolong" di akhir: "Dua kopi, tolong".
อินโดนีเซียไม่ใช้ท้ายพหูพจน์ "-s" คำนามคงเดิมไม่ว่าหนึ่งหรือหลาย จำนวนแสดงด้วยตัวเลข: satu kopi, dua kopi, tiga kopi (ไม่ใช่ "kopis") ผู้พูดอังกฤษมักเติม "-s" จากอังกฤษ — "dua kopis" ✗ → "dua kopi" ✓ เรียกภาชนะหรือส่วน ใช้อุปสรรคติด "se-" (= หนึ่ง): segelas air (น้ำหนึ่งแก้ว), secangkir kopi, sepiring nasi สั่งสุภาพ: "Saya pesan…", "Boleh minta…" หรือเติม "tolong" ท้าย: "Dua kopi, tolong"
- Boleh minta menu? ขอเมนูได้ไหม?
- Saya pesan nasi ayam. ฉันสั่งข้าวไก่
- Dua kopi, tolong. ขอกาแฟสองแก้ว
- Saya mau segelas air. ฉันขอน้ำหนึ่งแก้ว
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →