Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 25

Direcciones Wegbeschreibung

Nach dem Weg fragen und ihn geben. Ortswörter: dónde, aquí, allí, cerca, lejos, al lado, enfrente, derecha, izquierda, entre. Ortspräpositionen nehmen „de": cerca DE, lejos DE, al lado DE, enfrente DE; und „a la": a la derecha, a la izquierda. Schlüsselpunkt: „de + el" zieht sich zu „del" zusammen: „al lado DEL banco", nicht „al lado de el banco". Englischsprecher vergessen die Kontraktion. „¿Dónde está…?" — „Está a la derecha, al lado del parque". Aussprache-Ecke: das „j" in lejos und das „ch" in derecha.

de el / del

  1. Carlos Mike, ¿dónde está la tienda? Mike, wo ist der Laden?
  2. Mike Está al lado de el banco. Er ist neben der Bank. (Patzer: de + el wird zu „del" — sag „al lado del banco")
  3. Carlos "al lado del banco" — de + el se une en "del". „al lado del banco" — de + el verbinden sich zu „del".
  4. Mike Ah, la tienda está al lado del banco, a la derecha. Ah, der Laden ist neben der Bank, rechts.

¿Está cerca? — Ist es nah?

  1. Lucía Perdona, ¿el parque está cerca? Entschuldige, ist der Park nah?
  2. Carlos Sí, está cerca. Está enfrente del hospital. Ja, er ist nah. Er ist gegenüber dem Krankenhaus.
  3. Lucía ¿Y el baño? Und die Toilette?
  4. Carlos Está allí, a la izquierda, al lado de la estación. Sie ist dort, links, neben dem Bahnhof.
汉字PinyinPOSMeaning
dónde interrog. wo
aquí adv. hier
allí adv. dort
cerca adv. nah (cerca de)
lejos adv. weit (lejos de)
al lado prep. neben (al lado de)
enfrente prep. gegenüber (enfrente de)
derecha n.f. rechts (a la derecha)
izquierda n.f. links (a la izquierda)
entre prep. zwischen

Preposiciones de lugar (de + el = del) Ortspräpositionen (de + el = del)

Para situar cosas usamos preposiciones de lugar. Muchas llevan "de": cerca DE (near), lejos DE (far), al lado DE (next to), enfrente DE (opposite), entre … y … (between). Para lados: "a la derecha", "a la izquierda". "Aquí" (here) y "allí" (there) marcan la distancia. REGLA CLAVE: "de" + "el" se unen en "del": "al lado DEL banco", "cerca DEL parque" — nunca "de el". ("De la" NO se contrae: "al lado de la tienda".) Los angloparlantes olvidan la contracción: "al lado de el banco" ✗ → "al lado del banco" ✓.

Um Dinge zu verorten, nutzen wir Ortspräpositionen. Viele nehmen „de": cerca DE (nah), lejos DE (weit), al lado DE (neben), enfrente DE (gegenüber), entre … y … (zwischen). Für Seiten: „a la derecha" (rechts), „a la izquierda" (links). „Aquí" (hier) und „allí" (dort) markieren die Entfernung. SCHLÜSSELREGEL: „de" + „el" verbinden sich zu „del": „al lado DEL banco", „cerca DEL parque" — nie „de el". („De la" zieht sich NICHT zusammen: „al lado de la tienda".) Englischsprecher vergessen die Kontraktion: „al lado de el banco" ✗ → „al lado del banco" ✓.

  • ¿Dónde está el baño? — Está allí, a la derecha. Wo ist die Toilette? — Sie ist dort, rechts.
  • El banco está cerca de la estación. Die Bank ist nahe dem Bahnhof.
  • La tienda está al lado del parque. Der Laden ist neben dem Park.
  • El parque está entre el banco y el hospital. Der Park ist zwischen der Bank und dem Krankenhaus.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.