Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 25

Direcciones Les directions

Demander et donner des directions. Mots de lieu : dónde, aquí, allí, cerca, lejos, al lado, enfrente, derecha, izquierda, entre. Les prépositions de lieu prennent « de » : cerca DE, lejos DE, al lado DE, enfrente DE ; et « a la » : a la derecha, a la izquierda. Point clé : « de + el » se contracte en « del » : « al lado DEL banco », pas « al lado de el banco ». Les anglophones oublient la contraction. « ¿Dónde está…? » — « Está a la derecha, al lado del parque ». Coin prononciation : le « j » dans lejos et le « ch » dans derecha.

de el / del

  1. Carlos Mike, ¿dónde está la tienda? Mike, où est le magasin ?
  2. Mike Está al lado de el banco. C'est à côté de la banque. (lapsus : de + el se contracte en « del » — dis « al lado del banco »)
  3. Carlos "al lado del banco" — de + el se une en "del". « al lado del banco » — de + el se joignent en « del ».
  4. Mike Ah, la tienda está al lado del banco, a la derecha. Ah, le magasin est à côté de la banque, à droite.

¿Está cerca? — C'est près ?

  1. Lucía Perdona, ¿el parque está cerca? Excuse-moi, le parc est près ?
  2. Carlos Sí, está cerca. Está enfrente del hospital. Oui, c'est près. C'est en face de l'hôpital.
  3. Lucía ¿Y el baño? Et les toilettes ?
  4. Carlos Está allí, a la izquierda, al lado de la estación. C'est là-bas, à gauche, à côté de la gare.
汉字PinyinPOSMeaning
dónde interrog.
aquí adv. ici
allí adv. là-bas
cerca adv. près (cerca de)
lejos adv. loin (lejos de)
al lado prep. à côté (al lado de)
enfrente prep. en face (enfrente de)
derecha n.f. droite (a la derecha)
izquierda n.f. gauche (a la izquierda)
entre prep. entre

Preposiciones de lugar (de + el = del) Prépositions de lieu (de + el = del)

Para situar cosas usamos preposiciones de lugar. Muchas llevan "de": cerca DE (near), lejos DE (far), al lado DE (next to), enfrente DE (opposite), entre … y … (between). Para lados: "a la derecha", "a la izquierda". "Aquí" (here) y "allí" (there) marcan la distancia. REGLA CLAVE: "de" + "el" se unen en "del": "al lado DEL banco", "cerca DEL parque" — nunca "de el". ("De la" NO se contrae: "al lado de la tienda".) Los angloparlantes olvidan la contracción: "al lado de el banco" ✗ → "al lado del banco" ✓.

Pour situer les choses on utilise des prépositions de lieu. Beaucoup prennent « de » : cerca DE (près), lejos DE (loin), al lado DE (à côté), enfrente DE (en face), entre … y … (entre). Pour les côtés : « a la derecha » (à droite), « a la izquierda » (à gauche). « Aquí » (ici) et « allí » (là-bas) marquent la distance. RÈGLE CLÉ : « de » + « el » se joignent en « del » : « al lado DEL banco », « cerca DEL parque » — jamais « de el ». (« De la » NE se contracte PAS : « al lado de la tienda ».) Les anglophones oublient la contraction : « al lado de el banco » ✗ → « al lado del banco » ✓.

  • ¿Dónde está el baño? — Está allí, a la derecha. Où sont les toilettes ? — Elles sont là-bas, à droite.
  • El banco está cerca de la estación. La banque est près de la gare.
  • La tienda está al lado del parque. Le magasin est à côté du parc.
  • El parque está entre el banco y el hospital. Le parc est entre la banque et l'hôpital.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.