Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 25
Direcciones Les directions
Demander et donner des directions. Mots de lieu : dónde, aquí, allí, cerca, lejos, al lado, enfrente, derecha, izquierda, entre. Les prépositions de lieu prennent « de » : cerca DE, lejos DE, al lado DE, enfrente DE ; et « a la » : a la derecha, a la izquierda. Point clé : « de + el » se contracte en « del » : « al lado DEL banco », pas « al lado de el banco ». Les anglophones oublient la contraction. « ¿Dónde está…? » — « Está a la derecha, al lado del parque ». Coin prononciation : le « j » dans lejos et le « ch » dans derecha.
Dialogue
de el / del
- Carlos Mike, ¿dónde está la tienda? Mike, où est le magasin ?
- Mike Está al lado de el banco. C'est à côté de la banque. (lapsus : de + el se contracte en « del » — dis « al lado del banco »)
- Carlos "al lado del banco" — de + el se une en "del". « al lado del banco » — de + el se joignent en « del ».
- Mike Ah, la tienda está al lado del banco, a la derecha. Ah, le magasin est à côté de la banque, à droite.
Dialogue
¿Está cerca? — C'est près ?
- Lucía Perdona, ¿el parque está cerca? Excuse-moi, le parc est près ?
- Carlos Sí, está cerca. Está enfrente del hospital. Oui, c'est près. C'est en face de l'hôpital.
- Lucía ¿Y el baño? Et les toilettes ?
- Carlos Está allí, a la izquierda, al lado de la estación. C'est là-bas, à gauche, à côté de la gare.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| dónde | interrog. | où | |
| aquí | adv. | ici | |
| allí | adv. | là-bas | |
| cerca | adv. | près (cerca de) | |
| lejos | adv. | loin (lejos de) | |
| al lado | prep. | à côté (al lado de) | |
| enfrente | prep. | en face (enfrente de) | |
| derecha | n.f. | droite (a la derecha) | |
| izquierda | n.f. | gauche (a la izquierda) | |
| entre | prep. | entre |
Grammar
Preposiciones de lugar (de + el = del) Prépositions de lieu (de + el = del)
Para situar cosas usamos preposiciones de lugar. Muchas llevan "de": cerca DE (near), lejos DE (far), al lado DE (next to), enfrente DE (opposite), entre … y … (between). Para lados: "a la derecha", "a la izquierda". "Aquí" (here) y "allí" (there) marcan la distancia. REGLA CLAVE: "de" + "el" se unen en "del": "al lado DEL banco", "cerca DEL parque" — nunca "de el". ("De la" NO se contrae: "al lado de la tienda".) Los angloparlantes olvidan la contracción: "al lado de el banco" ✗ → "al lado del banco" ✓.
Pour situer les choses on utilise des prépositions de lieu. Beaucoup prennent « de » : cerca DE (près), lejos DE (loin), al lado DE (à côté), enfrente DE (en face), entre … y … (entre). Pour les côtés : « a la derecha » (à droite), « a la izquierda » (à gauche). « Aquí » (ici) et « allí » (là-bas) marquent la distance. RÈGLE CLÉ : « de » + « el » se joignent en « del » : « al lado DEL banco », « cerca DEL parque » — jamais « de el ». (« De la » NE se contracte PAS : « al lado de la tienda ».) Les anglophones oublient la contraction : « al lado de el banco » ✗ → « al lado del banco » ✓.
- ¿Dónde está el baño? — Está allí, a la derecha. Où sont les toilettes ? — Elles sont là-bas, à droite.
- El banco está cerca de la estación. La banque est près de la gare.
- La tienda está al lado del parque. Le magasin est à côté du parc.
- El parque está entre el banco y el hospital. Le parc est entre la banque et l'hôpital.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →