Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 25

Direcciones Direções

Pedir e dar direções. Palavras de lugar: dónde, aquí, allí, cerca, lejos, al lado, enfrente, derecha, izquierda, entre. As preposições de lugar levam "de": cerca DE, lejos DE, al lado DE, enfrente DE; e "a la": a la derecha, a la izquierda. Ponto-chave: "de + el" contrai-se em "del": "al lado DEL banco", não "al lado de el banco". Os anglófonos esquecem a contração. "¿Dónde está…?" — "Está a la derecha, al lado del parque". Canto da pronúncia: o "j" em lejos e o "ch" em derecha.

de el / del

  1. Carlos Mike, ¿dónde está la tienda? Mike, onde está a loja?
  2. Mike Está al lado de el banco. Está ao lado do banco. (deslize: de + el contrai em "del" — diz "al lado del banco")
  3. Carlos "al lado del banco" — de + el se une en "del". "al lado del banco" — de + el juntam-se em "del".
  4. Mike Ah, la tienda está al lado del banco, a la derecha. Ah, a loja está ao lado do banco, à direita.

¿Está cerca? — É perto?

  1. Lucía Perdona, ¿el parque está cerca? Desculpa, o parque é perto?
  2. Carlos Sí, está cerca. Está enfrente del hospital. Sim, é perto. Está em frente ao hospital.
  3. Lucía ¿Y el baño? E a casa de banho?
  4. Carlos Está allí, a la izquierda, al lado de la estación. Está ali, à esquerda, ao lado da estação.
汉字PinyinPOSMeaning
dónde interrog. onde
aquí adv. aqui
allí adv. ali
cerca adv. perto (cerca de)
lejos adv. longe (lejos de)
al lado prep. ao lado (al lado de)
enfrente prep. em frente (enfrente de)
derecha n.f. direita (a la derecha)
izquierda n.f. esquerda (a la izquierda)
entre prep. entre

Preposiciones de lugar (de + el = del) Preposições de lugar (de + el = del)

Para situar cosas usamos preposiciones de lugar. Muchas llevan "de": cerca DE (near), lejos DE (far), al lado DE (next to), enfrente DE (opposite), entre … y … (between). Para lados: "a la derecha", "a la izquierda". "Aquí" (here) y "allí" (there) marcan la distancia. REGLA CLAVE: "de" + "el" se unen en "del": "al lado DEL banco", "cerca DEL parque" — nunca "de el". ("De la" NO se contrae: "al lado de la tienda".) Los angloparlantes olvidan la contracción: "al lado de el banco" ✗ → "al lado del banco" ✓.

Para situar coisas usamos preposições de lugar. Muitas levam "de": cerca DE (perto), lejos DE (longe), al lado DE (ao lado), enfrente DE (em frente), entre … y … (entre). Para os lados: "a la derecha" (à direita), "a la izquierda" (à esquerda). "Aquí" (aqui) e "allí" (ali) marcam a distância. REGRA-CHAVE: "de" + "el" juntam-se em "del": "al lado DEL banco", "cerca DEL parque" — nunca "de el". ("De la" NÃO se contrai: "al lado de la tienda".) Os anglófonos esquecem a contração: "al lado de el banco" ✗ → "al lado del banco" ✓.

  • ¿Dónde está el baño? — Está allí, a la derecha. Onde está a casa de banho? — Está ali, à direita.
  • El banco está cerca de la estación. O banco está perto da estação.
  • La tienda está al lado del parque. A loja está ao lado do parque.
  • El parque está entre el banco y el hospital. O parque está entre o banco e o hospital.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.