Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 9
У меня есть брат Tengo un hermano
Cómo decir "tengo". El ruso no tiene un verbo "tener" en el habla cotidiana — en vez de "I have" dices у + меня/тебя + есть: "У меня есть брат", "У тебя есть сестра?". Apréndelo como una frase (меня/тебя son casos; el sistema completo es del Libro 2). Palabras nuevas, incluidos verbos en su forma base: любить (amar), жить (vivir), делать (hacer), хотеть (querer), говорить (hablar), идти (ir), там (allí), очень приятно (encantado de conocerte). Sección de cultura: ты y вы. Lectura: tus primeras frases completas sin deletrear las letras.
Dialogue
У меня есть брат — Tengo un hermano
- Ivan У тебя есть брат или сестра? У меня есть брат. ¿Tienes un hermano o una hermana? Tengo un hermano.
- Mike Я имею сестра. Yo poseo hermana. (desliz: "Я имею" es incorrecto; el ruso dice "У меня есть сестра")
- Ivan По-русски не «я имею» — говори «у меня есть сестра». En ruso no «я имею» — di «у меня есть сестра».
- Mike Понял! У меня есть сестра. И я люблю мою семью! ¡Entendido! Tengo una hermana. ¡Y amo a mi familia!
Dialogue
Вы говорите по-русски? — ¿Habla usted ruso?
- Maria Ivanovna Здравствуйте! Очень приятно. Вы говорите по-русски? ¡Hola! Encantada de conocerle. ¿Habla usted ruso?
- Mike Очень приятно! Ты живёшь здесь? ¡Encantado! ¿Tú vives aquí? (desliz: ты con una profesora; usa вы)
- Maria Ivanovna С преподавателем говорите «вы»: вы живёте, вы говорите. Да, я живу там. Con un profesor diga «вы»: вы живёте, вы говорите. Sí, vivo allí.
- Mike Извините! Вы живёте там и вы говорите по-русски. Я тоже хочу говорить по-русски! ¡Perdón! Usted vive allí y usted habla ruso. ¡Yo también quiero hablar ruso!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| у меня есть | u menyá yest' | phr. | tengo |
| есть | yest' | v. | hay/tener |
| любить | lyubít' | v. | amar |
| жить | zhit' | v. | vivir |
| делать | délat' | v. | hacer |
| хотеть | khotét' | v. | querer |
| говорить | govorít' | v. | hablar |
| идти | idtí | v. | ir |
| там | tam | adv. | allí |
| очень приятно | óchen' priyátno | phr. | encantado de conocerte |
Grammar
У меня есть (как сказать «to have») У меня есть (cómo decir "tener")
В русском обычно НЕ говорят «я имею». Чтобы сказать «I have», используют конструкцию у + кого + есть: у меня есть (I have), у тебя есть (you have), у него есть (he has), у неё есть (she has). Дословно это «at me there-is»: «У меня есть брат» = «у меня — брат». Меня и тебя здесь в особой форме (падеж) — пока запомните фразы целиком, падежи будут в книге 2. Вопрос: «У тебя есть сестра?» — «Да, у меня есть сестра».
El ruso normalmente NO dice «я имею» (yo poseo). Para decir "tengo", usa у + persona + есть: у меня есть (tengo), у тебя есть (tienes), у него есть (él tiene), у неё есть (ella tiene). Literalmente es "en mí hay": "У меня есть брат" = "en mí — hay un hermano". Меня y тебя están aquí en una forma especial (un caso) — por ahora aprende las frases enteras; los casos vienen en el Libro 2. La pregunta: "У тебя есть сестра?" — "Да, у меня есть сестра".
- У меня есть брат. U menyá yest' brat. Tengo un hermano.
- У тебя есть сестра? U tebyá yest' sestrá? ¿Tienes una hermana?
- У неё есть дочь и сын. U neyó yest' doch' i syn. Ella tiene una hija y un hijo.
- Я люблю мою семью. Ya lyublyú moyú sem'yú. Amo a mi familia. (любить → я люблю)
Culture
Ты и вы ты frente a вы — los dos "tú"
El ruso tiene un "tú" informal y uno formal, y la línea entre ambos se toma en serio.
Вы para la distancia y el respeto
Вы (the same word is also the plural "you") is used with strangers, elders, bosses, and anyone senior or not yet close. Вы together with name + patronymic is the most respectful pairing: "Вы говорите по-русски, Мария Ивановна?".
Ты para la cercanía
Ты is for friends, family, children, and close peers. Saying ты to someone who expects вы can sound disrespectful or overly familiar. Moving from вы to ты is a real moment, usually proposed by the older or senior person: "Давай на ты" (let's use ты).
Va emparejado con el nombre
Вы and name-and-patronymic go together; ты and the first name (or diminutive) go together. Mixing them — ты with a patronymic — sounds off.
Regla práctica: usa вы por defecto con cualquiera que no conozcas bien o que sea mayor; cambia a ты solo cuando te lo ofrezcan.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →