Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 9

У меня есть брат 저는 형제가 있어요

U menyá yest' brat

"나는 ~가 있다"를 말하는 법. 러시아어 일상 회화에는 동사 "가지다"가 없습니다 — "I have" 대신 у + меня/тебя + есть를 씁니다: "У меня есть брат", "У тебя есть сестра?". 한 덩어리 표현으로 외우세요(меня/тебя는 격이며, 전체 체계는 2권에서). 새 단어, 동사 기본형 포함: любить(사랑하다), жить(살다), делать(하다), хотеть(원하다), говорить(말하다), идти(가다), там(거기), очень приятно(만나서 반갑습니다). 문화 섹션: ты와 вы. 읽기: 글자를 하나씩 소리 내지 않고 읽는 첫 완전한 문장들.

У меня есть брат — 저는 형제가 있어요

  1. Ivan У тебя есть брат или сестра? У меня есть брат. 너는 형제나 자매가 있어? 나는 형제가 있어.
  2. Mike Я имею сестра. 나는 자매를 소유한다. (실수: "Я имею"는 틀림; 러시아어는 "У меня есть сестра"라고 함)
  3. Ivan По-русски не «я имею» — говори «у меня есть сестра». 러시아어로는 «я имею»가 아니라 — «у меня есть сестра»라고 해.
  4. Mike Понял! У меня есть сестра. И я люблю мою семью! 알겠어! 나는 자매가 있어. 그리고 나는 내 가족을 사랑해!

Вы говорите по-русски? — 러시아어 하세요?

  1. Maria Ivanovna Здравствуйте! Очень приятно. Вы говорите по-русски? 안녕하세요! 만나서 반갑습니다. 러시아어 하세요?
  2. Mike Очень приятно! Ты живёшь здесь? 만나서 반가워! 너 여기 살아? (실수: 선생님에게 ты를 씀; вы를 써야 함)
  3. Maria Ivanovna С преподавателем говорите «вы»: вы живёте, вы говорите. Да, я живу там. 선생님에게는 «вы»라고 하세요: вы живёте, вы говорите. 네, 저는 거기에 살아요.
  4. Mike Извините! Вы живёте там и вы говорите по-русски. Я тоже хочу говорить по-русски! 죄송해요! 선생님은 거기에 사시고 러시아어를 하시네요. 저도 러시아어를 하고 싶어요!
汉字PinyinPOSMeaning
у меня есть u menyá yest' phr. 저는 ~가 있다
есть yest' v. 있다
любить lyubít' v. 사랑하다
жить zhit' v. 살다
делать délat' v. 하다
хотеть khotét' v. 원하다
говорить govorít' v. 말하다
идти idtí v. 가다
там tam adv. 거기
очень приятно óchen' priyátno phr. 만나서 반갑습니다

У меня есть (как сказать «to have») У меня есть ("가지다"를 말하는 법)

В русском обычно НЕ говорят «я имею». Чтобы сказать «I have», используют конструкцию у + кого + есть: у меня есть (I have), у тебя есть (you have), у него есть (he has), у неё есть (she has). Дословно это «at me there-is»: «У меня есть брат» = «у меня — брат». Меня и тебя здесь в особой форме (падеж) — пока запомните фразы целиком, падежи будут в книге 2. Вопрос: «У тебя есть сестра?» — «Да, у меня есть сестра».

러시아어는 보통 «я имею»(나는 가지고 있다)라고 하지 않습니다. "나는 ~가 있다"를 말하려면 у + 사람 + есть를 씁니다: у меня есть(나는 있다), у тебя есть(너는 있다), у него есть(그는 있다), у неё есть(그녀는 있다). 직역하면 "나에게 ~가 있다": "У меня есть брат" = "나에게 — 형제가 있다". 여기서 меня와 тебя는 특수한 형태(격)입니다 — 지금은 문장을 통째로 외우고, 격은 2권에서. 질문: "У тебя есть сестра?" — "Да, у меня есть сестра".

  • У меня есть брат. U menyá yest' brat. 나는 형제가 있어요.
  • У тебя есть сестра? U tebyá yest' sestrá? 너는 자매가 있어?
  • У неё есть дочь и сын. U neyó yest' doch' i syn. 그녀는 딸과 아들이 있어요.
  • Я люблю мою семью. Ya lyublyú moyú sem'yú. 나는 내 가족을 사랑해요. (любить → я люблю)

Ты и вы ты와 вы — 두 가지 "당신"

러시아어에는 비격식과 격식의 "당신"이 있으며, 그 둘 사이의 경계는 진지하게 여겨집니다.

Вы는 거리와 존중을 위해

Вы (the same word is also the plural "you") is used with strangers, elders, bosses, and anyone senior or not yet close. Вы together with name + patronymic is the most respectful pairing: "Вы говорите по-русски, Мария Ивановна?".

Ты는 친밀함을 위해

Ты is for friends, family, children, and close peers. Saying ты to someone who expects вы can sound disrespectful or overly familiar. Moving from вы to ты is a real moment, usually proposed by the older or senior person: "Давай на ты" (let's use ты).

이름과 짝을 이룬다

Вы and name-and-patronymic go together; ты and the first name (or diminutive) go together. Mixing them — ты with a patronymic — sounds off.

경험칙: 잘 모르거나 나이가 더 많은 사람에게는 기본적으로 вы를 쓰고, 상대가 제안할 때만 ты로 바꾸세요.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.