Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 9
พี่ชายเป็นหมอ Mi hermano mayor es médico
พี่ y น้อง: el tailandés clasifica a los hermanos en "phîi" (mayor) o "nɔ́ɔŋ" (menor) — no solo por sexo. Hermano y hermana mayores/menores. Y พี่/น้อง se usan también con no parientes. Palabras nuevas: amar, saber, hablar, pensar. Cultura: พี่/น้อง — mayor/menor. Rincón de lectura: leer frases familiares completas y los tonos de พี่/น้อง.
Dialogue
พี่ชายเป็นหมอ — Mi hermano mayor es médico
- Somchai ผมมีพี่ชายกับน้องสาวครับ พี่ชายเป็นหมอ Tengo un hermano mayor y una hermana menor. Mi hermano mayor es médico.
- James ผมมีพี่ชายหนึ่งคนกับน้องชายหนึ่งคนครับ Tengo un hermano mayor y un hermano menor.
- Somchai น้องชายเจมส์ทำอะไรครับ ¿A qué se dedica tu hermano menor?
- James น้องชายผมเป็นนักเรียนครับ ผมรักน้อง Mi hermano menor es estudiante. Quiero a mi hermano menor.
Dialogue
พี่พูดภาษาไทย — Phîi habla tailandés
- Malee เจมส์ พี่พูดภาษาไทยกับเจมส์นะคะ James, yo (phîi) hablaré tailandés contigo.
- James ครับ พี่มาลีพูดภาษาอะไรครับ Sí. Phîi Malee, ¿qué idiomas hablas?
- Malee พี่พูดภาษาไทยค่ะ ภาษาไทยสวยมาก Hablo tailandés. El tailandés es muy bonito.
- James ผมรู้ครับ ผมรักภาษาไทย Lo sé. Amo el tailandés.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| พี่ชาย | phîichaai | n. | hermano mayor |
| พี่สาว | phîisǎao | n. | hermana mayor |
| น้องชาย | nɔ́ɔŋchaai | n. | hermano menor |
| น้องสาว | nɔ́ɔŋsǎao | n. | hermana menor |
| พี่ | phîi | n. | hermano mayor; mayor |
| น้อง | nɔ́ɔŋ | n. | hermano menor; menor |
| รัก | rák | v. | amar |
| รู้ | rúu | v. | saber |
| พูด | phûut | v. | hablar |
| คิด | khít | v. | pensar |
Grammar
พี่ / น้อง — อาวุโสและผู้น้อง พี่ / น้อง — hermanos mayores y menores
ภาษาไทยไม่ได้แบ่งพี่น้องด้วยเพศก่อน แต่ด้วย "อายุ": "พี่" = พี่ (อายุมากกว่า), "น้อง" = น้อง (อายุน้อยกว่า). เติมเพศทีหลัง: พี่ชาย (older brother), พี่สาว (older sister), น้องชาย, น้องสาว. เชื่อมบทบาทด้วย "เป็น": พี่ชายเป็นหมอ. และคำว่า พี่/น้อง ใช้เรียกคนที่ไม่ใช่ญาติได้ด้วย — คนอายุมากกว่าคือ "พี่".
El tailandés clasifica a los hermanos no por sexo primero, sino por "edad": "phîi" = mayor, "nɔ́ɔŋ" = menor. El sexo se añade después: phîichaai (hermano mayor), phîisǎao (hermana mayor), nɔ́ɔŋchaai, nɔ́ɔŋsǎao. Enlaza un rol con "pen": Phîichaai pen mɔ̌ɔ (Mi hermano mayor es médico). Y พี่/น้อง se usan también con no parientes — cualquiera mayor que tú es tu "phîi".
- พี่ชายผมเป็นหมอครับ phîichaai phǒm pen mɔ̌ɔ kráp Mi hermano mayor es médico.
- ผมมีน้องสาวหนึ่งคน phǒm mii nɔ́ɔŋsǎao nʉ̀ŋ khon Tengo una hermana menor.
- ผมรักพี่กับน้อง phǒm rák phîi kàp nɔ́ɔŋ Quiero a mis hermanos mayores y menores.
Culture
พี่ กับ น้อง พี่ y น้อง — mayor y menor
Los tailandeses clasifican a casi todos en "phîi" (mayor) o "nɔ́ɔŋ" (menor) — y no solo en la familia. Determina cómo te diriges a amigos, colegas, incluso a un vendedor amable.
Edad relativa, no solo la familia
An older friend is "phîi"; a younger one is "nɔ́ɔŋ". You use the term as a name-prefix (Phîi Somchai) or on its own. Blood relation is not required.
Rige los trabajos y las escuelas
Senior colleagues and older students are "phîi"; you are their "nɔ́ɔŋ". This sets a gentle hierarchy of deference and care — phîi often look after nɔ́ɔŋ.
คุณ + nombre con desconocidos
With people you do not know, use "khun" (like Mr/Ms) before the name for politeness. Once you are closer and know someone is a bit older, switch to "phîi", which signals warmth and respect.
Cuando dudes: usa "khun + nombre" con desconocidos; una vez que sabes que alguien es un poco mayor y amable, "phîi" transmite calidez y respeto.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →