Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 9
พี่ชายเป็นหมอ O meu irmão mais velho é médico
พี่ e น้อง: o tailandês classifica os irmãos em "phîi" (mais velho) ou "nɔ́ɔŋ" (mais novo) — não apenas por sexo. Irmão e irmã mais velhos/mais novos. E พี่/น้อง usam-se também com não parentes. Palavras novas: amar, saber, falar, pensar. Cultura: พี่/น้อง — mais velho/mais novo. Canto de leitura: ler frases de família inteiras e os tons de พี่/น้อง.
Dialogue
พี่ชายเป็นหมอ — O meu irmão mais velho é médico
- Somchai ผมมีพี่ชายกับน้องสาวครับ พี่ชายเป็นหมอ Tenho um irmão mais velho e uma irmã mais nova. O meu irmão mais velho é médico.
- James ผมมีพี่ชายหนึ่งคนกับน้องชายหนึ่งคนครับ Tenho um irmão mais velho e um irmão mais novo.
- Somchai น้องชายเจมส์ทำอะไรครับ O que faz o teu irmão mais novo?
- James น้องชายผมเป็นนักเรียนครับ ผมรักน้อง O meu irmão mais novo é estudante. Adoro o meu irmão mais novo.
Dialogue
พี่พูดภาษาไทย — Phîi fala tailandês
- Malee เจมส์ พี่พูดภาษาไทยกับเจมส์นะคะ James, eu (phîi) vou falar tailandês contigo.
- James ครับ พี่มาลีพูดภาษาอะไรครับ Sim. Phîi Malee, que línguas falas?
- Malee พี่พูดภาษาไทยค่ะ ภาษาไทยสวยมาก Falo tailandês. O tailandês é muito bonito.
- James ผมรู้ครับ ผมรักภาษาไทย Eu sei. Adoro o tailandês.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| พี่ชาย | phîichaai | n. | irmão mais velho |
| พี่สาว | phîisǎao | n. | irmã mais velha |
| น้องชาย | nɔ́ɔŋchaai | n. | irmão mais novo |
| น้องสาว | nɔ́ɔŋsǎao | n. | irmã mais nova |
| พี่ | phîi | n. | irmão mais velho; sénior |
| น้อง | nɔ́ɔŋ | n. | irmão mais novo; júnior |
| รัก | rák | v. | amar |
| รู้ | rúu | v. | saber |
| พูด | phûut | v. | falar |
| คิด | khít | v. | pensar |
Grammar
พี่ / น้อง — อาวุโสและผู้น้อง พี่ / น้อง — irmãos mais velhos e mais novos
ภาษาไทยไม่ได้แบ่งพี่น้องด้วยเพศก่อน แต่ด้วย "อายุ": "พี่" = พี่ (อายุมากกว่า), "น้อง" = น้อง (อายุน้อยกว่า). เติมเพศทีหลัง: พี่ชาย (older brother), พี่สาว (older sister), น้องชาย, น้องสาว. เชื่อมบทบาทด้วย "เป็น": พี่ชายเป็นหมอ. และคำว่า พี่/น้อง ใช้เรียกคนที่ไม่ใช่ญาติได้ด้วย — คนอายุมากกว่าคือ "พี่".
O tailandês classifica os irmãos não pelo sexo primeiro, mas pela "idade": "phîi" = mais velho, "nɔ́ɔŋ" = mais novo. O sexo acrescenta-se depois: phîichaai (irmão mais velho), phîisǎao (irmã mais velha), nɔ́ɔŋchaai, nɔ́ɔŋsǎao. Liga um papel com "pen": Phîichaai pen mɔ̌ɔ (O meu irmão mais velho é médico). E พี่/น้อง usam-se também com não parentes — qualquer pessoa mais velha é o teu "phîi".
- พี่ชายผมเป็นหมอครับ phîichaai phǒm pen mɔ̌ɔ kráp O meu irmão mais velho é médico.
- ผมมีน้องสาวหนึ่งคน phǒm mii nɔ́ɔŋsǎao nʉ̀ŋ khon Tenho uma irmã mais nova.
- ผมรักพี่กับน้อง phǒm rák phîi kàp nɔ́ɔŋ Adoro os meus irmãos mais velhos e mais novos.
Culture
พี่ กับ น้อง พี่ e น้อง — mais velho e mais novo
Os tailandeses classificam quase toda a gente em "phîi" (mais velho) ou "nɔ́ɔŋ" (mais novo) — e não só na família. Molda como te diriges a amigos, colegas, até a um vendedor simpático.
Idade relativa, não só a família
An older friend is "phîi"; a younger one is "nɔ́ɔŋ". You use the term as a name-prefix (Phîi Somchai) or on its own. Blood relation is not required.
Rege os locais de trabalho e as escolas
Senior colleagues and older students are "phîi"; you are their "nɔ́ɔŋ". This sets a gentle hierarchy of deference and care — phîi often look after nɔ́ɔŋ.
คุณ + nome com estranhos
With people you do not know, use "khun" (like Mr/Ms) before the name for politeness. Once you are closer and know someone is a bit older, switch to "phîi", which signals warmth and respect.
Quando tiveres dúvidas: usa "khun + nome" com estranhos; quando souberes que alguém é um pouco mais velho e simpático, "phîi" transmite calor e respeito.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →