Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 5

어느 나라 사람이에요? どこの国の人ですか?

Eoneu nara saram-ieyo?

国籍と国名を言います。「[国] 사람이에요」で出身を伝え、否定の N이/가 아니에요(「…ではありません」)を学びます。質問は어느(どの — 어느 나라)と어디(どこ)で。文化コーナーでは韓国人の名前と호칭(呼び方)を扱います。

어느 나라 사람이에요? — どこの国の人ですか?

  1. Minsu 마이클 씨는 어느 나라 사람이에요? マイケルさんはどこの国の人ですか?
  2. Michael 저는 미국 사람이에요. 私はアメリカ人です。
  3. Minsu 아, 미국 사람이에요? 저는 한국 사람이에요. あ、アメリカ人ですか?私は韓国人です。

일본 사람이 아니에요 — 日本人ではありません

  1. Jieun 마이클 씨는 일본 사람이에요? マイケルさんは日本人ですか?
  2. Michael 아니요, 일본 사람이 아니에요. 미국 사람이에요. いいえ、日本人ではありません。アメリカ人です。
  3. Jieun 아, 외국인이에요? 한국은 처음이에요? あ、外国人ですか?韓国は初めてですか?
  4. Michael 네, 처음이에요. はい、初めてです。
汉字PinyinPOSMeaning
나라 nara n.
한국 hanguk n. 韓国
외국 oeguk n. 外国
외국인 oegugin n. 外国人
어느 eoneu det. どの
어디 eodi pron. どこ
미국 miguk n. アメリカ
일본 ilbon n. 日本
중국 jungguk n. 中国
어떻게 eotteoke adv. どうやって
처음 cheoeum n. 初めて、最初

부정 서술: N이/가 아니에요 否定:N이/가 아니에요

"…이 아니다"는 이다의 반대말입니다. "[명사]이/가 아니에요" 형태로 "…가 아닙니다"라는 뜻이 돼요. 중요한 점: 아니다 앞의 명사는 은/는이 아니라 이/가를 받습니다 — 받침 뒤에는 이, 모음 뒤에는 가. 존댓말 형태는 아니에요입니다.

「…이 아니다」は이다の反対です。「[名詞]이/가 아니에요」の形で「…ではありません」を表します。重要な点: 아니다の前の名詞は은/는ではなく이/가を取ります — 子音の後は이、母音の後は가。丁寧形は아니에요です。

  • 저는 일본 사람이 아니에요. Jeoneun ilbon saram-i anieyo. 私は日本人ではありません。
  • 의사가 아니에요. 학생이에요. Uisaga anieyo. Haksaeng-ieyo. 医者ではありません。学生です。
  • 외국인이 아니에요. 한국 사람이에요. Oegugin-i anieyo. Hanguk saram-ieyo. 外国人ではありません。韓国人です。

어느 (어느 N) · 어디 어느(どの N)· 어디(どこ)

어느는 "어느?"라는 뜻의 관형사로, 항상 명사 앞에 옵니다: 어느 나라 (어느 나라). 어디는 "어디?"라는 뜻의 대명사예요. 출신을 물을 때 한국어는 두 가지를 씁니다: 격식 있게 "어느 나라 사람이에요?", 편하게 "어디 사람이에요?". 장소를 가리키는 어디의 본격적인 쓰임은 14장에서 다룹니다.

어느は「どの」を意味する連体詞で、必ず名詞の前に来ます: 어느 나라(どの国)。어디は「どこ」を意味する代名詞です。出身を尋ねるとき韓国語は二通り使います: 改まった「어느 나라 사람이에요?」と、くだけた「어디 사람이에요?」。場所を指す어디の本格的な用法は第14章で扱います。

  • 어느 나라 사람이에요? Eoneu nara saram-ieyo? どこの国の人ですか?
  • 어디 사람이에요? Eodi saram-ieyo? どこの人ですか?(くだけた)
  • 친구가 어느 나라 사람이에요? Chinguga eoneu nara saram-ieyo? 友達はどこの国の人ですか?

한국 사람의 이름과 호칭 韓国人の名前と呼称(호칭)

韓国人は自己紹介で姓を先に言います — そしてその後、名前だけを単独で呼ぶことはほとんどありません。名前そのものより、相手をどう呼ぶか(호칭)のほうが大切です。

姓が先

김민수 = family name 김 (Kim) + given name 민수. Most family names are one syllable (김, 이, 박, 최, 정); given names are usually two. The order is the reverse of English, so 민수 — even though it comes second — is the given name.

名前だけで呼ばない

Calling an adult just "민수" can sound blunt unless you're close and similar in age. The safe default is given name + 씨 (민수 씨) — polite and neutral among peers and colleagues.

肩書きが名前より優先

For anyone with a role, use the title: 선생님 (teacher), 사장님 (boss), 의사 선생님 (doctor). You address a teacher as 선생님, never by name. The respectful suffix 님 is doing the work.

日常の「あなた」はない

Korean mostly avoids 너/당신. Instead of "What is your name?" you simply drop the pronoun — 이름이 뭐예요?. And you address the other person with 씨 or a title, not "you". 당신 sounds distant or even confrontational, so don't reach for it.

簡単なまとめ: 同年代 → 민수 씨 · 先生 → 선생님 · 親しい年上 → 親族呼称(次のコーナー) · 知らない人 → 肩書きがあれば肩書き、なければ遠回しに。迷ったら씨 + 名前が安全です。

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.