Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 5

D'où viens-tu ? 어디 출신이에요?

이 레벨의 마지막 장: 어디 출신인지 말하기. 동사 être를 유지하고 de를 더해요: Je suis de France, Tu es de Chine. de + 남성 국가를 조심해요: de + le Japon은 du Japon이 돼요(절대 "de le" 아님). 그다음 국적이 나오고, 여기서 성이 다시 돌아와요: 남자는 français, 여자는 française; américain은 américaine이 돼요. 남자인 마이크가 자랑스럽게 "Je suis américaine"이라고 — 여성형으로 말해요. 우리가 군더더기 -e를 돌려줘요. 끝으로 aussi("나도")로 상대의 말에 맞장구쳐요.

Tu es de quelle ville ? — 어느 도시 출신이에요?

  1. Camille Lucas, tu es de France ? 루카스, 프랑스 출신이에요?
  2. Lucas Oui, je suis de France. Et toi ? 네, 저는 프랑스 출신이에요. 당신은요?
  3. Camille Je suis de Chine. Lui, il est du Japon. 저는 중국 출신이에요. 저 사람은 일본 출신이에요.
  4. Lucas Du Japon ? Quelle ville ? 일본요? 어느 도시요?

Mike et le -e de trop — 마이크와 군더더기 -e

  1. Lucas Mike, tu es de quel pays ? 마이크, 어느 나라 출신이에요?
  2. Mike Je suis américaine ! 저는 미국인이에요! (틀림: américaine은 여성형인데 마이크는 남자)
  3. Camille Toi, tu es un homme : « Je suis américain » ! 당신은 남자예요: "Je suis américain"! (남성형은 -e를 빼요)
  4. Mike Ah ! Je suis américain. Et toi aussi, Lucas ? 아! 저는 미국인이에요. 루카스, 당신도요?
  5. Lucas Non ! Moi, je suis français. 아니요! 저는 프랑스인이에요.
汉字PinyinPOSMeaning
de prep. ~에서, ~의
pays (m) n. 나라
France n. 프랑스
français / française adj./n. 프랑스의; 프랑스인
ville (f) n. 도시
américain / américaine adj./n. 미국의; 미국인
Japon (m) n. 일본
Chine (f) n. 중국
adv. 어디
aussi adv. ~도, 또한

Dire d'où l'on vient : être + de (+ du) 출신 말하기: être + de (+ du)

Pour dire son origine, on reprend être et on ajoute de : Je suis de France, Tu es de Chine. « De » veut dire from. Pour demander, on met où à la fin : Tu es d'où ? — et devant une voyelle, de devient d' (Tu es d'où). Maintenant le piège : de + le pays MASCULIN se contracte en du. Le Japon est masculin, donc on dit Il est du Japon, jamais « de le Japon ». La France et la Chine sont féminines, donc pas de contraction : de France, de Chine. Retenez le couple : de + le → du.

출신을 말하려면 être를 쓰고 de를 더해요: Je suis de France, Tu es de Chine. "De"는 from. 물을 땐 où를 끝에 둬요: Tu es d'où? — 모음 앞에서 de는 d'가 돼요(Tu es d'où). 이제 함정: de + 남성 국가는 du로 축약돼요. Japon은 남성이라 Il est du Japon이라 하고, 절대 "de le Japon"이 아니에요. France와 Chine은 여성이라 축약 없어요: de France, de Chine. 짝을 기억하세요: de + le → du.

  • Je suis de France. Tu es de Chine. 저는 프랑스 출신이에요. 당신은 중국 출신이에요.
  • Il est du Japon. (de + le → du) 그는 일본 출신이에요. (de + le → du)
  • Tu es d'où ? — Je suis de Paris. 어디 출신이에요? — 저는 파리 출신이에요.

L'accord des nationalités, et « aussi » 국적의 일치, 그리고 "aussi"

Les nationalités sont des adjectifs : elles s'accordent avec la personne. Un homme dit Je suis français, américain ; une femme dit Je suis française, américaine. La règle de base : on ajoute -e au féminin (et la consonne finale, muette au masculin, se met à sonner). Comme pour les professions au chapitre 4, on ne met PAS d'article : Je suis américain, pas « un américain ». L'erreur de Mike : c'est un homme mais il prend la forme féminine « américaine ». Enfin, aussi veut dire too/also et se place après ce qu'il appuie : Moi aussi (« me too »), Je suis français aussi.

국적어는 형용사예요: 사람과 일치해요. 남자는 Je suis français, américain이라 하고; 여자는 Je suis française, américaine이라 해요. 기본 규칙: 여성형엔 -e를 더해요(남성형에서 묵음이던 끝 자음이 소리 나기 시작해요). 4장의 직업처럼 관사는 붙이지 않아요: Je suis américain, "un américain" 아님. 마이크의 실수: 남자인데 여성형 "américaine"을 썼어요. 끝으로 aussi는 too/also를 뜻하고, 강조하는 말 뒤에 와요: Moi aussi("나도"), Je suis français aussi.

  • Il est français. Elle est française. 그는 프랑스인이에요. 그녀는 프랑스인이에요.
  • Je suis américain. (homme) / Je suis américaine. (femme) 저는 미국인이에요. (남) / 저는 미국인이에요. (여)
  • Moi aussi, je suis de Paris. 저도요, 저는 파리 출신이에요.

Tu ou vous ? Et la bise Tu일까 vous일까? 그리고 la bise

프랑스어에서 "vous"는 복수만이 아니에요: tu로 부르지 않는 한 사람에게 쓰는 정중한 "당신"이기도 해요. tu와 vous 중 고르고 알맞게 인사하는 일은 관계에 대해 많은 걸 말해줘요. 첫 bonjour부터 실수하지 않도록 알아둘 것을 정리했어요.

가까운 사이엔 tu, 존중엔 vous

You say tu to family, friends, children, and among young people or close colleagues. You say vous to a stranger, an older person, a shopkeeper, a teacher, or in any professional setting. When in doubt, start with vous: it is always polite, never offensive. It is often the older or higher-status person who offers to switch to tu: "Shall we use tu with each other?"

La bise: 볼 키스로 인사하기

Among friends and family, people often greet with "la bise": you brush the other person's cheek while making a little kiss sound, one to four times depending on the region. At work or with a stranger, you shake hands instead. A simple guide: if you would say vous to the person, offer your hand; if you would say tu, la bise is likely. And no one will hold a little hesitation against you — even the French get the number of bises wrong.

이로써 레벨 1이 끝났어요: 인사하고, 감사하고, 자신을 소개하고, 역할과 출신을 말하고 — tu와 vous를 고를 수 있어요. 잘했어요, 다음 단계에서 곧 만나요!

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.