Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 5
D'où viens-tu ? ¿De dónde eres?
Último capítulo del nivel: decir de dónde uno viene. Mantenemos el verbo être y añadimos de: Je suis de France, Tu es de Chine. Cuidado con de + el país masculino: de + le Japon da du Japon (nunca "de le"). Luego vienen las nacionalidades, y aquí vuelve el GÉNERO: un hombre es français, una mujer es française; américain pasa a américaine. Mike, que es hombre, anuncia orgulloso "Je suis américaine" — la forma femenina. Le devolvemos la -e de más. Por último, aussi ("yo también") para sumarse a lo que dice el otro.
Dialogue
Tu es de quelle ville ? — ¿De qué ciudad eres?
- Camille Lucas, tu es de France ? Lucas, ¿eres de Francia?
- Lucas Oui, je suis de France. Et toi ? Sí, soy de Francia. ¿Y tú?
- Camille Je suis de Chine. Lui, il est du Japon. Soy de China. Él, él es de Japón.
- Lucas Du Japon ? Quelle ville ? ¿De Japón? ¿Qué ciudad?
Dialogue
Mike et le -e de trop — Mike y la -e de más
- Lucas Mike, tu es de quel pays ? Mike, ¿de qué país eres?
- Mike Je suis américaine ! ¡Soy estadounidense! (mal: américaine es femenino, pero Mike es hombre)
- Camille Toi, tu es un homme : « Je suis américain » ! Tú eres un hombre: «Je suis américain». (quita la -e para el masculino)
- Mike Ah ! Je suis américain. Et toi aussi, Lucas ? ¡Ah! Soy estadounidense. ¿Y tú también, Lucas?
- Lucas Non ! Moi, je suis français. ¡No! Yo, soy francés.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| de | prep. | de | |
| pays (m) | n. | país | |
| France | n. | Francia | |
| français / française | adj./n. | francés / francesa | |
| ville (f) | n. | ciudad | |
| américain / américaine | adj./n. | estadounidense | |
| Japon (m) | n. | Japón | |
| Chine (f) | n. | China | |
| où | adv. | dónde | |
| aussi | adv. | también |
Grammar
Dire d'où l'on vient : être + de (+ du) Decir de dónde vienes: être + de (+ du)
Pour dire son origine, on reprend être et on ajoute de : Je suis de France, Tu es de Chine. « De » veut dire from. Pour demander, on met où à la fin : Tu es d'où ? — et devant une voyelle, de devient d' (Tu es d'où). Maintenant le piège : de + le pays MASCULIN se contracte en du. Le Japon est masculin, donc on dit Il est du Japon, jamais « de le Japon ». La France et la Chine sont féminines, donc pas de contraction : de France, de Chine. Retenez le couple : de + le → du.
Para decir el origen, toma être y añade de: Je suis de France, Tu es de Chine. "De" significa from. Para preguntar, pon où al final: Tu es d'où? — y ante vocal, de pasa a d' (Tu es d'où). Ahora la trampa: de + el país MASCULINO se contrae en du. Japon es masculino, así que se dice Il est du Japon, nunca "de le Japon". France y Chine son femeninos, así que sin contracción: de France, de Chine. Recuerda el par: de + le → du.
- Je suis de France. Tu es de Chine. Soy de Francia. Eres de China.
- Il est du Japon. (de + le → du) Él es de Japón. (de + le → du)
- Tu es d'où ? — Je suis de Paris. ¿De dónde eres? — Soy de París.
Grammar
L'accord des nationalités, et « aussi » La concordancia de nacionalidades, y "aussi"
Les nationalités sont des adjectifs : elles s'accordent avec la personne. Un homme dit Je suis français, américain ; une femme dit Je suis française, américaine. La règle de base : on ajoute -e au féminin (et la consonne finale, muette au masculin, se met à sonner). Comme pour les professions au chapitre 4, on ne met PAS d'article : Je suis américain, pas « un américain ». L'erreur de Mike : c'est un homme mais il prend la forme féminine « américaine ». Enfin, aussi veut dire too/also et se place après ce qu'il appuie : Moi aussi (« me too »), Je suis français aussi.
Las nacionalidades son adjetivos: concuerdan con la persona. Un hombre dice Je suis français, américain; una mujer dice Je suis française, américaine. La regla básica: se añade -e para el femenino (y la consonante final, muda en masculino, empieza a sonar). Como con las profesiones del capítulo 4, NO se pone artículo: Je suis américain, no "un américain". El error de Mike: es hombre pero toma la forma femenina "américaine". Por último, aussi significa too/also y va tras lo que apoya: Moi aussi ("yo también"), Je suis français aussi.
- Il est français. Elle est française. Él es francés. Ella es francesa.
- Je suis américain. (homme) / Je suis américaine. (femme) Soy estadounidense. (hombre) / Soy estadounidense. (mujer)
- Moi aussi, je suis de Paris. Yo también, soy de París.
Culture
Tu ou vous ? Et la bise ¿Tu o vous? Y la bise
En francés, "vous" no es solo el plural: es también el "usted" de cortesía, para una sola persona a la que no se tutea. Elegir entre tu y vous, y saludar como es debido, dice mucho de la relación. Aquí tienes lo que necesitas para no equivocarte desde el primer bonjour.
Tu para la cercanía, vous para el respeto
You say tu to family, friends, children, and among young people or close colleagues. You say vous to a stranger, an older person, a shopkeeper, a teacher, or in any professional setting. When in doubt, start with vous: it is always polite, never offensive. It is often the older or higher-status person who offers to switch to tu: "Shall we use tu with each other?"
La bise: saludarse con besos en la mejilla
Among friends and family, people often greet with "la bise": you brush the other person's cheek while making a little kiss sound, one to four times depending on the region. At work or with a stranger, you shake hands instead. A simple guide: if you would say vous to the person, offer your hand; if you would say tu, la bise is likely. And no one will hold a little hesitation against you — even the French get the number of bises wrong.
Con esto se completa el nivel 1: sabes saludar, agradecer, presentarte, decir tu rol y de dónde vienes — y elegir entre tu y vous. ¡Bien hecho, y hasta pronto para lo que sigue!
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →