Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 6

Вы откуда? 어디 출신이세요?

Vy otkúda?

어디 출신이세요? 저는 러시아에서 왔어요. 저는 러시아 사람이에요. 나라, 도시, 언어 — 그리고 국적에 대해 말하는 법을 배웁니다. русский라는 단어는 성에 따라 바뀝니다: он русский(남), она русская(여). 전과 마찬가지로 현재 시제에는 동사 "이다(be)"가 없습니다: «Я русский» — 연결동사 없이. 새 단어: страна(나라), Россия(러시아), русский(러시아 사람/러시아어의), город(도시), Америка(미국), Япония(일본), Китай(중국), откуда(어디서), язык(언어), знать(알다). 문화 섹션: 이름과 부칭. 읽기: 나라와 국적(Росси́я, ру́сский), 겹자음.

Вы откуда? — 어디 출신이세요?

  1. Ivan Привет! Ты откуда? Я из России, я русский. 안녕! 너는 어디 출신이야? 나는 러시아에서 왔어, 나는 러시아 사람이야.
  2. Mike Я есть из Америки. 나는 미국에서 왔다. (실수: есть를 넣음; 러시아어는 연결동사를 쓰지 않음 → "Я из Америки")
  3. Ivan Без «есть» — просто «Я из Америки». Хорошо, ты из Америки! "есть" 없이 — 그냥 "Я из Америки". 좋아, 너는 미국에서 왔구나!
  4. Mike Да! Я из Америки. А я знаю русский язык! 응! 나는 미국에서 왔어. 그리고 나는 러시아어를 알아!

Русская или русский? — 러시아 사람(여), 아니면 러시아 사람(남)?

  1. Anya Я из России. Я русская, и я знаю русский язык. 나는 러시아에서 왔어. 나는 러시아 사람(여)이고, 러시아어를 알아.
  2. Mike Ты русский? 너는 러시아 사람이야? (실수: русский는 남성형; Anya에게는 русская)
  3. Anya Я русская — я женщина. «Русский» — это мужчина. А ты из Америки? "Русская" — 나는 여자야. "Русский"는 남자야. 그런데 너는 미국에서 왔어?
  4. Mike Да, я из Америки. Город Чикаго — хороший город! 응, 나는 미국에서 왔어. 시카고는 좋은 도시야!
汉字PinyinPOSMeaning
страна straná n. 나라(여)
Россия Rossíya n. 러시아
русский / русская rússkiy / rússkaya adj. 러시아의(남/여)
город górod n. 도시(남)
Америка Amérika n. 미국
Япония Yapóniya n. 일본
Китай Kitáy n. 중국
откуда otkúda adv. 어디서
язык yazýk n. 언어; 혀(남)
знать znat' v. 알다

Национальность: русский / русская 국적: русский / русская

Чтобы сказать, откуда вы, используйте из + страна: «Я из России», «Я из Америки» (конечная буква немного меняется — пока запомните как фразу; падежи в книге 2). Национальность — это прилагательное, и оно меняется по роду: мужчина говорит «Я русский», женщина — «Я русская». И снова: в настоящем времени нет глагола «быть». «Я русский» буквально «Я русский» — без is. Вопрос: «Вы откуда?» или «Откуда вы?».

어디 출신인지 말하려면 из + 나라를 씁니다: «Я из России»(나는 러시아에서 왔다), «Я из Америки»(미국에서) — 끝 글자가 조금 바뀌지만, 지금은 한 덩어리 표현으로 외우세요(격은 2권에서). 국적은 형용사이고 성에 따라 바뀝니다: 남자는 «Я русский», 여자는 «Я русская»라고 합니다. 다시 한 번: 현재 시제에는 동사 "이다(be)"가 없습니다. «Я русский»은 직역하면 "나 러시아 사람" — 연결동사 없이. 질문: «Вы откуда?» 또는 «Откуда вы?».

  • Вы откуда? — Я из России. Vy otkúda? — Ya iz Rossíi. 어디 출신이세요? — 저는 러시아에서 왔어요.
  • Он русский, она русская. On rússkiy, oná rússkaya. 그는 러시아 사람(남), 그녀는 러시아 사람(여)이에요.
  • Я из Америки. Город большой. Ya iz Amériki. Górod bol'shóy. 저는 미국에서 왔어요. 도시가 커요.
  • Я знаю русский язык. Ya znáyu rússkiy yazýk. 저는 러시아어를 알아요. (знать → я знаю)

Имя и отчество 이름과 부칭

러시아인의 전체 이름은 세 부분으로 이루어지며, 누군가를 부르는 방식 — 이름만으로, 아니면 이름 + 부칭으로 — 이 당신이 얼마나 격식을 차리는지 정확히 보여줍니다.

세 부분으로 된 이름

Given name + patronymic (from the father's name) + surname: Иван Петрович Смирнов = Ivan, son of Pyotr, Smirnov. Women's patronymics end in -овна/-евна: Мария Ивановна = daughter of Ivan.

이름 + 부칭 = 존중

You address teachers, bosses, elders, and officials by first name + patronymic (Мария Ивановна), never by the first name alone. It is the polite default for anyone senior.

친근함을 위한 애칭

Friends and family use affectionate short forms: Александр → Sasha, Мария → Masha. Surname alone, by contrast, is for rosters and officialdom — not for conversation.

경험칙: 손윗사람이나 지위가 높은 사람에게는 이름 + 부칭으로 부르고, 친구와 또래에게는 이름(또는 그 애칭)이면 됩니다.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.