Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 6
Вы откуда? คุณมาจากไหน?
คุณมาจากไหน? ฉันมาจากรัสเซีย ฉันเป็นคนรัสเซีย เราเรียนรู้ที่จะพูดเกี่ยวกับประเทศ เมือง และภาษา — และสัญชาติ คำว่า русский เปลี่ยนตามเพศ: он русский (ชาย), она русская (หญิง) เช่นเดิม ไม่มีคำกริยา "เป็น (be)" ในปัจจุบันกาล: «Я русский» — ไม่มีคำเชื่อม คำใหม่: страна (ประเทศ), Россия (รัสเซีย), русский (คนรัสเซีย/ภาษารัสเซีย), город (เมือง), Америка (อเมริกา), Япония (ญี่ปุ่น), Китай (จีน), откуда (จากไหน), язык (ภาษา), знать (รู้) ส่วนวัฒนธรรม: ชื่อและชื่อบิดา การอ่าน: ประเทศและสัญชาติ (Росси́я, ру́сский), พยัญชนะคู่
บทสนทนา
Вы откуда? — คุณมาจากไหน?
- Ivan Привет! Ты откуда? Я из России, я русский. สวัสดี! คุณมาจากไหน? ฉันมาจากรัสเซีย ฉันเป็นคนรัสเซีย
- Mike Я есть из Америки. ฉันเป็นมาจากอเมริกา (ผิด: ใส่ есть; ภาษารัสเซียไม่ใช้คำเชื่อม → "Я из Америки")
- Ivan Без «есть» — просто «Я из Америки». Хорошо, ты из Америки! ไม่มี "есть" — แค่ "Я из Америки" ดี คุณมาจากอเมริกา!
- Mike Да! Я из Америки. А я знаю русский язык! ใช่! ฉันมาจากอเมริกา และฉันรู้ภาษารัสเซีย!
บทสนทนา
Русская или русский? — คนรัสเซีย (หญิง) หรือคนรัสเซีย (ชาย)?
- Anya Я из России. Я русская, и я знаю русский язык. ฉันมาจากรัสเซีย ฉันเป็นคนรัสเซีย (หญิง) และฉันรู้ภาษารัสเซีย
- Mike Ты русский? คุณเป็นคนรัสเซียไหม? (ผิด: русский เป็นเพศชาย; สำหรับ Anya ใช้ русская)
- Anya Я русская — я женщина. «Русский» — это мужчина. А ты из Америки? "Русская" — ฉันเป็นผู้หญิง "Русский" คือผู้ชาย แล้วคุณมาจากอเมริกาหรือ?
- Mike Да, я из Америки. Город Чикаго — хороший город! ใช่ ฉันมาจากอเมริกา เมืองชิคาโกเป็นเมืองที่ดี!
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| страна | straná | n. | ประเทศ (หญิง) |
| Россия | Rossíya | n. | รัสเซีย |
| русский / русская | rússkiy / rússkaya | adj. | รัสเซีย (ชาย/หญิง) |
| город | górod | n. | เมือง (ชาย) |
| Америка | Amérika | n. | อเมริกา |
| Япония | Yapóniya | n. | ญี่ปุ่น |
| Китай | Kitáy | n. | จีน |
| откуда | otkúda | adv. | จากไหน |
| язык | yazýk | n. | ภาษา; ลิ้น (ชาย) |
| знать | znat' | v. | รู้ |
ไวยากรณ์
Национальность: русский / русская สัญชาติ: русский / русская
Чтобы сказать, откуда вы, используйте из + страна: «Я из России», «Я из Америки» (конечная буква немного меняется — пока запомните как фразу; падежи в книге 2). Национальность — это прилагательное, и оно меняется по роду: мужчина говорит «Я русский», женщина — «Я русская». И снова: в настоящем времени нет глагола «быть». «Я русский» буквально «Я русский» — без is. Вопрос: «Вы откуда?» или «Откуда вы?».
หากต้องการบอกว่าคุณมาจากไหน ใช้ из + ประเทศ: «Я из России» (ฉันมาจากรัสเซีย), «Я из Америки» (จากอเมริกา) — ตัวอักษรท้ายเปลี่ยนเล็กน้อย; ตอนนี้จำเป็นวลีไปก่อน (การก อยู่ในเล่ม 2) สัญชาติเป็นคำคุณศัพท์และเปลี่ยนตามเพศ: ผู้ชายพูด «Я русский», ผู้หญิงพูด «Я русская» อีกครั้ง: ปัจจุบันกาลไม่มีคำกริยา "เป็น" «Я русский» แปลตรงตัวว่า "ฉัน คนรัสเซีย" — ไม่มีคำเชื่อม คำถาม: «Вы откуда?» หรือ «Откуда вы?»
- Вы откуда? — Я из России. Vy otkúda? — Ya iz Rossíi. คุณมาจากไหน? — ฉันมาจากรัสเซีย
- Он русский, она русская. On rússkiy, oná rússkaya. เขาเป็นคนรัสเซีย (ชาย) เธอเป็นคนรัสเซีย (หญิง)
- Я из Америки. Город большой. Ya iz Amériki. Górod bol'shóy. ฉันมาจากอเมริกา เมืองใหญ่
- Я знаю русский язык. Ya znáyu rússkiy yazýk. ฉันรู้ภาษารัสเซีย (знать → я знаю)
วัฒนธรรม
Имя и отчество ชื่อและชื่อตามบิดา
ชื่อเต็มของคนรัสเซียประกอบด้วยสามส่วน และวิธีที่คุณเรียกใครสักคน — ด้วยชื่อต้นอย่างเดียว หรือชื่อต้น + ชื่อตามบิดา — บ่งบอกอย่างชัดเจนว่าคุณเป็นทางการแค่ไหน
ชื่อสามส่วน
Given name + patronymic (from the father's name) + surname: Иван Петрович Смирнов = Ivan, son of Pyotr, Smirnov. Women's patronymics end in -овна/-евна: Мария Ивановна = daughter of Ivan.
ชื่อต้น + ชื่อตามบิดา = ความเคารพ
You address teachers, bosses, elders, and officials by first name + patronymic (Мария Ивановна), never by the first name alone. It is the polite default for anyone senior.
ชื่อย่อเพื่อความสนิทสนม
Friends and family use affectionate short forms: Александр → Sasha, Мария → Masha. Surname alone, by contrast, is for rosters and officialdom — not for conversation.
หลักง่ายๆ: เรียกใครก็ตามที่อายุมากกว่าหรืออาวุโสกว่าด้วยชื่อต้น + ชื่อตามบิดา; กับเพื่อนและคนรุ่นเดียวกัน ใช้ชื่อต้น (หรือชื่อย่อ) ก็ได้
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →