Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 5

Я студент ผมเป็นนักศึกษา

Ya studént

ลักษณะเด่นที่สุดของรัสเซียอยู่ตรงนี้ ในปัจจุบันกาล ไม่มี กริยา "to be": Я студент แปลตรงตัวว่า "ฉัน นักศึกษา" ไม่มี "am" เวลาเขียน บางครั้งใส่ขีดกลางระหว่างคำนามสองคำ: Москва — город นี่คือ "คอปูลาศูนย์" หัวข้อที่สองคือสามเพศ แต่ในรัสเซียทำนายได้จากตอนท้าย (ต่างจากเยอรมัน): พยัญชนะท้าย → ชาย (студент), -а/-я → หญิง (профессия), -о/-е → กลาง (окно) คำคุณศัพท์ต้องสอดคล้อง: новый дом, новая книга, новое окно ไมค์ในแบบคนพูดอังกฤษแท้ ๆ ใส่ "есть" เข้าไป: "Я есть студент" — อันยาเอาคำเกินออก รัสเซียมาตรฐาน

Кто ты по профессии? — คุณทำอาชีพอะไร?

  1. Ivan Я студент. А ты, Аня? ผมเป็นนักศึกษา แล้วคุณล่ะ อันยา?
  2. Anya Я тоже студентка. Мария Ивановна — преподаватель. ฉันก็เป็นนักศึกษา มารีอา อิวานอฟนาเป็นอาจารย์
  3. Ivan А он? Он врач? แล้วเขาล่ะ? เขาเป็นหมอเหรอ?
  4. Anya Нет, он студент. Врач — хорошая профессия! ไม่ เขาเป็นนักศึกษา หมอเป็นอาชีพที่ดี!

Майк и лишнее «есть» — ไมค์กับ "есть" ที่เกิน

  1. Ivan Майк, ты студент? ไมค์ คุณเป็นนักศึกษาไหม?
  2. Mike Да! Я есть студент. ใช่! ผม "เป็น(есть)" นักศึกษา (ผิด: ไม่ใส่ "есть" — รัสเซียไม่มี "to be" ปัจจุบัน)
  3. Anya Майк — «Я студент»! ไมค์ — "Я студент"! (ตัด "есть" — ไม่มีกริยาระหว่างคำนามสองคำ)
  4. Mike Да! Я студент. Спасибо, Аня! ใช่! ผมเป็นนักศึกษา ขอบคุณ อันยา!
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
студент studént n. นักศึกษา (ชาย)
преподаватель prepodavátel n. อาจารย์, ครู (ชาย)
врач vrach n. หมอ, แพทย์ (ชาย)
профессия proféssiya n. อาชีพ (เพศหญิง)
мужчина muzhchína n. ผู้ชาย (เพศชาย)
женщина zhénshchina n. ผู้หญิง (เพศหญิง)
хороший horóshiy adj. ดี
большой bol'shóy adj. ใหญ่
маленький málen'kiy adj. เล็ก
новый nóvyy adj. ใหม่

Нулевая связка: нет глагола «быть» คอปูลาศูนย์: ไม่มีกริยา "быть"

Самая характерная черта русского: в настоящем времени НЕТ глагола «быть» (to be). Где английский говорит «I AM a student», русский говорит просто Я студент — два слова, без связки. Так же: Она врач. Москва город. Это книга. На письме между двумя существительными иногда ставят тире вместо «есть»: Москва — город, Мой друг — врач. (Слово есть в русском существует, но значит «иметься / there is», и для «I am» оно НЕ нужно.) Вот почему ошибается Майк: он переносит английское «am» и говорит «Я есть студент». Правильно — просто Я студент.

ลักษณะเฉพาะที่สุดของรัสเซีย: ในปัจจุบันกาล ไม่มี กริยา "быть" (to be) ที่อังกฤษพูด "I AM a student" รัสเซียพูดแค่ Я студент — สองคำ ไม่มีคอปูลา เช่นเดียวกัน: Она врач. Москва город. Это книга. เวลาเขียน บางครั้งใช้ขีดกลางแทน "есть" ระหว่างคำนามสองคำ: Москва — город, Мой друг — врач (คำว่า есть มีอยู่จริงในรัสเซีย แต่แปลว่า "มี / there is" และสำหรับ "I am" ไม่ ต้องใช้) นี่คือเหตุที่ไมค์ผิด: เขายก "am" อังกฤษมาแล้วพูด "Я есть студент" ที่ถูกคือแค่ Я студент

  • Я студент. Она врач. Ya studént. Oná vrach. ผมเป็นนักศึกษา เธอเป็นหมอ
  • Москва — большой город. Maskvá — bol'shóy górod. มอสโกเป็นเมืองใหญ่
  • Это новый друг. (не «Это есть…») Éto nóvyy drug. นี่คือเพื่อนใหม่ (ไม่ใช่ "Это есть…")

Три рода — по окончанию สามเพศ — ดูจากตอนท้าย

У русских существительных три рода, и — хорошая новость для англоговорящего после немецкого — род почти всегда видно по окончанию. Согласная на конце → мужской: студент, врач, друг (он). Окончание -а/-я → женский: профессия, женщина, Москва (она). Окончание -о/-е → средний: окно, имя (оно). (Маленькие исключения есть: мужчина выглядит как женское, но это «он»; имя — среднее. Их немного.) Прилагательное согласуется с родом: новый студент (м), новая профессия (ж), новое имя (с); так же хороший / хорошая / хорошее. Запоминайте существительное вместе с родом — но окончание почти всегда подскажет.

คำนามรัสเซียมีสามเพศ และ — ข่าวดีสำหรับคนพูดอังกฤษหลังเรียนเยอรมัน — เพศมักเห็นได้จากตอนท้ายเสมอ พยัญชนะท้าย → ชาย: студент, врач, друг (он) ลงท้าย -а/-я → หญิง: профессия, женщина, Москва (она) ลงท้าย -о/-е → กลาง: окно, имя (оно) (มีข้อยกเว้นเล็กน้อย: мужчина ดูเหมือนหญิงแต่เป็น "он"; имя เป็นกลาง มีไม่มาก) คำคุณศัพท์สอดคล้องกับเพศ: новый студент (ช), новая профессия (ญ), новое имя (กล); เช่นเดียวกับ хороший / хорошая / хорошее จำคำนามพร้อมเพศ — แต่ตอนท้ายมักบอกใบ้ให้คุณเกือบเสมอ

  • студент (он), профессия (она), имя (оно) studént (on), proféssiya (oná), ímya (onó) นักศึกษา (он/ช), อาชีพ (она/ญ), ชื่อ (оно/กล)
  • новый студент, новая профессия, новое имя nóvyy studént, nóvaya proféssiya, nóvoye ímya นักศึกษาใหม่ อาชีพใหม่ ชื่อใหม่
  • Иван — хороший студент. Аня — хорошая студентка. Iván — horóshiy studént. Ánya — horóshaya studéntka. อีวานเป็นนักศึกษาที่ดี อันยาเป็นนักศึกษาที่ดี

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.