Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 5
Я студент Saya mahasiswa
Ciri paling mencolok bahasa Rusia ada di sini. Di masa kini TIDAK ada kata kerja "to be": Я студент secara harfiah berarti "saya mahasiswa", tanpa "am". Dalam tulisan, kadang ada tanda hubung di antara dua kata benda: Москва — город. Itulah "kopula nol". Topik kedua adalah tiga gender, tapi dalam bahasa Rusia bisa ditebak dari akhirannya (beda dari Jerman): konsonan di akhir → maskulin (студент), -а/-я → feminin (профессия), -о/-е → netral (окно). Kata sifat menyesuaikan: новый дом, новая книга, новое окно. Mike, seperti penutur Inggris sejati, menyisipkan "есть": "Я есть студент" — Anya membuang kata berlebih. Bahasa Rusia standar.
Dialogue
Кто ты по профессии? — Apa profesimu?
- Ivan Я студент. А ты, Аня? Saya mahasiswa. Dan kamu, Anya?
- Anya Я тоже студентка. Мария Ивановна — преподаватель. Saya juga mahasiswa. Maria Ivanovna seorang dosen.
- Ivan А он? Он врач? Dan dia? Apa dia dokter?
- Anya Нет, он студент. Врач — хорошая профессия! Bukan, dia mahasiswa. Dokter itu profesi yang bagus!
Dialogue
Майк и лишнее «есть» — Mike dan "есть" yang berlebih
- Ivan Майк, ты студент? Mike, kamu mahasiswa?
- Mike Да! Я есть студент. Ya! Saya "adalah(есть)" mahasiswa. (salah: tanpa "есть" — Rusia tak punya "to be" masa kini)
- Anya Майк — «Я студент»! Mike — "Я студент"! (lepas "есть" — tak ada kata kerja di antara dua kata benda)
- Mike Да! Я студент. Спасибо, Аня! Ya! Saya mahasiswa. Terima kasih, Anya!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| студент | studént | n. | mahasiswa (laki-laki) |
| преподаватель | prepodavátel | n. | dosen, guru (laki-laki) |
| врач | vrach | n. | dokter (laki-laki) |
| профессия | proféssiya | n. | profesi (feminin) |
| мужчина | muzhchína | n. | pria (maskulin) |
| женщина | zhénshchina | n. | wanita (feminin) |
| хороший | horóshiy | adj. | baik, bagus |
| большой | bol'shóy | adj. | besar |
| маленький | málen'kiy | adj. | kecil |
| новый | nóvyy | adj. | baru |
Grammar
Нулевая связка: нет глагола «быть» Kopula nol: tak ada kata kerja "быть"
Самая характерная черта русского: в настоящем времени НЕТ глагола «быть» (to be). Где английский говорит «I AM a student», русский говорит просто Я студент — два слова, без связки. Так же: Она врач. Москва город. Это книга. На письме между двумя существительными иногда ставят тире вместо «есть»: Москва — город, Мой друг — врач. (Слово есть в русском существует, но значит «иметься / there is», и для «I am» оно НЕ нужно.) Вот почему ошибается Майк: он переносит английское «am» и говорит «Я есть студент». Правильно — просто Я студент.
Ciri paling khas bahasa Rusia: di masa kini TIDAK ada kata kerja "быть" (to be). Di mana bahasa Inggris berkata "I AM a student", bahasa Rusia cukup berkata Я студент — dua kata, tanpa kopula. Begitu juga: Она врач. Москва город. Это книга. Dalam tulisan, kadang tanda hubung menggantikan "есть" di antara dua kata benda: Москва — город, Мой друг — врач. (Kata есть memang ada dalam bahasa Rusia, tapi berarti "ada / there is", dan untuk "I am" TIDAK diperlukan.) Itu sebabnya Mike keliru: dia membawa "am" Inggris dan berkata "Я есть студент". Yang benar cukup Я студент.
- Я студент. Она врач. Ya studént. Oná vrach. Saya mahasiswa. Dia dokter.
- Москва — большой город. Maskvá — bol'shóy górod. Moskwa kota besar.
- Это новый друг. (не «Это есть…») Éto nóvyy drug. Ini teman baru. (bukan "Это есть…")
Grammar
Три рода — по окончанию Tiga gender — dari akhiran
У русских существительных три рода, и — хорошая новость для англоговорящего после немецкого — род почти всегда видно по окончанию. Согласная на конце → мужской: студент, врач, друг (он). Окончание -а/-я → женский: профессия, женщина, Москва (она). Окончание -о/-е → средний: окно, имя (оно). (Маленькие исключения есть: мужчина выглядит как женское, но это «он»; имя — среднее. Их немного.) Прилагательное согласуется с родом: новый студент (м), новая профессия (ж), новое имя (с); так же хороший / хорошая / хорошее. Запоминайте существительное вместе с родом — но окончание почти всегда подскажет.
Kata benda Rusia punya tiga gender, dan — kabar baik bagi penutur Inggris setelah Jerman — gendernya hampir selalu terlihat dari akhirannya. Konsonan di akhir → maskulin: студент, врач, друг (он). Akhiran -а/-я → feminin: профессия, женщина, Москва (она). Akhiran -о/-е → netral: окно, имя (оно). (Ada pengecualian kecil: мужчина tampak feminin tapi "он"; имя netral. Jumlahnya sedikit.) Kata sifat menyesuaikan gender: новый студент (m), новая профессия (f), новое имя (n); begitu juga хороший / хорошая / хорошее. Pelajari kata benda bersama gendernya — tapi akhirannya hampir selalu memberi tahu.
- студент (он), профессия (она), имя (оно) studént (on), proféssiya (oná), ímya (onó) mahasiswa (он/m), profesi (она/f), nama (оно/n)
- новый студент, новая профессия, новое имя nóvyy studént, nóvaya proféssiya, nóvoye ímya mahasiswa baru, profesi baru, nama baru
- Иван — хороший студент. Аня — хорошая студентка. Iván — horóshiy studént. Ánya — horóshaya studéntka. Ivan mahasiswa yang baik. Anya mahasiswa yang baik.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →