Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 5

Я студент Je suis étudiant

Ya studént

Le trait le plus frappant du russe est là. Au présent, il n'y a PAS de verbe « être » : Я студент signifie littéralement « je étudiant », sans « am ». À l'écrit, on met parfois un tiret entre deux noms : Москва — город. C'est la « copule zéro ». Le deuxième thème, ce sont les trois genres, mais en russe ils sont prévisibles d'après la terminaison (contrairement à l'allemand) : consonne à la fin → masculin (студент), -а/-я → féminin (профессия), -о/-е → neutre (окно). Les adjectifs s'accordent : новый дом, новая книга, новое окно. Mike, en vrai anglophone, insère « есть » : « Я есть студент » — Anya enlève le mot de trop. Russe standard.

Кто ты по профессии? — Quel est ton métier ?

  1. Ivan Я студент. А ты, Аня? Je suis étudiant. Et toi, Anya ?
  2. Anya Я тоже студентка. Мария Ивановна — преподаватель. Moi aussi je suis étudiante. Maria Ivanovna est professeure.
  3. Ivan А он? Он врач? Et lui ? Il est médecin ?
  4. Anya Нет, он студент. Врач — хорошая профессия! Non, il est étudiant. Médecin est un bon métier !

Майк и лишнее «есть» — Mike et le « есть » de trop

  1. Ivan Майк, ты студент? Mike, tu es étudiant ?
  2. Mike Да! Я есть студент. Oui ! Moi « suis(есть) » étudiant. (faux : pas de « есть » — le russe n'a pas de « être » au présent)
  3. Anya Майк — «Я студент»! Mike — « Я студент » ! (enlève le « есть » — pas de verbe entre les deux noms)
  4. Mike Да! Я студент. Спасибо, Аня! Oui ! Je suis étudiant. Merci, Anya !
汉字PinyinPOSMeaning
студент studént n. l'étudiant
преподаватель prepodavátel n. l'enseignant
врач vrach n. le médecin
профессия proféssiya n. la profession
мужчина muzhchína n. l'homme
женщина zhénshchina n. la femme
хороший horóshiy adj. bon
большой bol'shóy adj. grand
маленький málen'kiy adj. petit
новый nóvyy adj. nouveau

Нулевая связка: нет глагола «быть» La copule zéro : pas de verbe « быть »

Самая характерная черта русского: в настоящем времени НЕТ глагола «быть» (to be). Где английский говорит «I AM a student», русский говорит просто Я студент — два слова, без связки. Так же: Она врач. Москва город. Это книга. На письме между двумя существительными иногда ставят тире вместо «есть»: Москва — город, Мой друг — врач. (Слово есть в русском существует, но значит «иметься / there is», и для «I am» оно НЕ нужно.) Вот почему ошибается Майк: он переносит английское «am» и говорит «Я есть студент». Правильно — просто Я студент.

Le trait le plus caractéristique du russe : au présent, il n'y a PAS de verbe « быть » (être). Là où l'anglais dit « I AM a student », le russe dit simplement Я студент — deux mots, sans copule. De même : Она врач. Москва город. Это книга. À l'écrit, un tiret remplace parfois « есть » entre deux noms : Москва — город, Мой друг — врач. (Le mot есть existe bien en russe, mais signifie « il y a / avoir », et pour « I am » il n'est PAS nécessaire.) Voilà pourquoi Mike se trompe : il transpose le « am » anglais et dit « Я есть студент ». Le correct, c'est juste Я студент.

  • Я студент. Она врач. Ya studént. Oná vrach. Je suis étudiant. Elle est médecin.
  • Москва — большой город. Maskvá — bol'shóy górod. Moscou est une grande ville.
  • Это новый друг. (не «Это есть…») Éto nóvyy drug. C'est un nouvel ami. (pas « Это есть… »)

Три рода — по окончанию Trois genres — par la terminaison

У русских существительных три рода, и — хорошая новость для англоговорящего после немецкого — род почти всегда видно по окончанию. Согласная на конце → мужской: студент, врач, друг (он). Окончание -а/-я → женский: профессия, женщина, Москва (она). Окончание -о/-е → средний: окно, имя (оно). (Маленькие исключения есть: мужчина выглядит как женское, но это «он»; имя — среднее. Их немного.) Прилагательное согласуется с родом: новый студент (м), новая профессия (ж), новое имя (с); так же хороший / хорошая / хорошее. Запоминайте существительное вместе с родом — но окончание почти всегда подскажет.

Les noms russes ont trois genres et — bonne nouvelle pour un anglophone après l'allemand — le genre est presque toujours visible d'après la terminaison. Consonne à la fin → masculin : студент, врач, друг (он). Terminaison -а/-я → féminin : профессия, женщина, Москва (она). Terminaison -о/-е → neutre : окно, имя (оно). (Il y a de petites exceptions : мужчина a l'air féminin mais c'est « он » ; имя est neutre. Elles sont rares.) L'adjectif s'accorde avec le genre : новый студент (m), новая профессия (f), новое имя (n) ; de même хороший / хорошая / хорошее. Apprends le nom avec son genre — mais la terminaison te le dira presque toujours.

  • студент (он), профессия (она), имя (оно) studént (on), proféssiya (oná), ímya (onó) étudiant (он/m), profession (она/f), prénom (оно/n)
  • новый студент, новая профессия, новое имя nóvyy studént, nóvaya proféssiya, nóvoye ímya un nouvel étudiant, une nouvelle profession, un nouveau prénom
  • Иван — хороший студент. Аня — хорошая студентка. Iván — horóshiy studént. Ánya — horóshaya studéntka. Ivan est un bon étudiant. Anya est une bonne étudiante.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.